"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:
Боль! Чудовищная. Такое ощущение, что мне выворачивают все суставы, а кровь в жилах закипает. Но я все еще жив и прихожу в себя. Мой туман выжег из меня чужую темно-зеленую магию. Рано мне еще архиличем становиться.
Время вновь обретает свой привычный бег. Вижу, как Диана резко бьет по руке Элантру, готовую уже запустить в меня воздушное лезвие. И то уходит в сторону. Умница — щита у меня сейчас нет, весь фиолетовый поток впитался в тело. Как только догадалась, что я справился с заклятьем? Она же не видящая, как я?
— По глазам, — объяснила мне потом девушка, лежа в моих объятьях. — Они у тебя сначала стали пустыми, а потом в
Оборачиваюсь к темному магу. Тот смотрит на меня неверяще. Спрыгиваю с трибуны вниз и оказываюсь прямо перед ним. Хватаю рукой за голову и одним рывком сворачиваю шею. Да! Только так, никакой магии или шпаги. Мне нужно было почувствовать, как хрустнут его позвонки, и увидеть вблизи, как закатятся глаза.
А теперь очередь остальных. Я превратился в ураган — я летал по площади, шпага в моей руке свистела, и каждый ее удар был смертельным, одновременно я бросал во врагов сгустки тумана тления, и они, соприкоснувшись с ними, осыпались на землю прахом. Скольких я убил? Десять? Двадцать человек? Не считал. Потом мне сказали, что семнадцать. Из тридцати двух. Пятнадцать разорвали на части оборотни. У нас только пять раненых гвардейцев и три оборотня.
Толпа разражается восторженными криками, и я возвращаюсь на свое место на трибуне, где сразу попадаю в объятья Изабеллы и Элениэль. Диана скромно стоит в стороне. Мягко освобождаюсь от первой и третьей жены и подхожу к ней. Прижимаю ее голову к своей груди, потом поднимаю ее вверх и нежно целую. Все. На этом пока хватит нежностей. Великий герцог должен всегда сохранять величественный и спокойный вид.
В этом меня полностью поддерживает Изабелла, которая уже успокоилась и сейчас сидит на своем месте, насмешливо поглядывая на вассалов, так и не успевших принять участие в схватке. Впрочем, особой помощи от них быть и не могло. Что бы они со своими придворными шпажонками могли сделать против отлично вооруженных злоумышленников? Они годятся только на то, чтобы ими в зубах ковыряться или зарезаться. Но все равно вижу, что они очень смущены. Ну, может на предстоящем пиру будут поприличнее себя вести, а не как обычно.
Подаю знак Роджеру, чтобы он приступал к своей работе. Осужденные уже на эшафоте, так что можно начинать.
— Элениэль, — обращается к эльфийке Изабелла. — Сядь ровно. Что ты к Ричарду тянешься при всех? У тебя для этого целая ночь будет. И ты, Диана, тоже займи, наконец, свое место рядом со мной. На нас народ смотрит. Веди себя соответствующе своему положению.
Вечером, когда все праздничные мероприятия закончились, гости расползлись по приготовленным для них покоям, и только из Юмиле еще иногда доносились радостные крики перепивших в честь очередной свадьбы своего Великого герцога горожан, а мы с Элениэль уже собирались уединиться в моей спальне, в мою гостиную вошли Изабелла и Диана.
— Дорогая, — обращается к Элениэль Изабелла. — Мы с Дианой как старшие по отношению к тебе жены решили, что сегодня, после всего, что произошло на твоей свадьбе, нуждаемся в хорошей разрядке. Так что твоя первая брачная ночь переносится на завтра. Сначала в спальню к нашему мужу пойду я, а потом Диана, — выдав этот спич, Изабелла делает вид, что направляется к двери в спальню.
Лицо эльфийки сразу становится осунувшимся.
— Мы пошутили, Элениэль! — обнимая девушку, восклицает Диана. — Мы пришли поблагодарить тебя за то, что ты сегодня хотела прикрыть нас собой. Мы этого не забудем!
— Да, — подтверждает
Глава 25
Придворные жен и посольство Алиры
Со дня памятной свадьбы с Элениэль прошел уже почти месяц. Выяснить, где Георг Восьмой нашел темного мага, так и не удалось. А вопрос это важный. Если у него еще такие в запасе есть, то это нужно учитывать в моих планах. Увы, но даже Элифас ничего об этом не знает. А он худо-бедно был членом Совета магов. Дал указание Гилберту постараться что-то выяснить. Но от него пока известий нет. Рано еще — мой гонец только-только, наверное, до него добрался.
А пока ждем для торжественной встречи посла Драура.
Четыре трона на помосте. Мой, справа и на одной линии — Изабеллы, еще правее и на полшага позади Дианы и Элениэль. Интересно, у меня со временем целый ряд, как в кинотеатре, наберется? А если еще и не один? Не буду такого представлять. Страшновато что-то становится.
Эти, которые уже в наличии, сидят, как зайчики. Несколько дней назад с ними профилактическую воспитательную беседу провел. Нет, сами они ведут себя образцово-показательно. Никаких вопросов. Сознательные жены у меня. И дружные.
Но все равно избежать проблем, которые возникают из-за них, не получается. Тут их придворные дамы при их попустительстве начали между собой собачиться. И ведь каждой по штату этих бездельниц минимум пять штук положено! И все, между прочим, содержатся за счет моей казны. Как-то я раньше этот момент в своих расчетах упускал. А если еще добавить служанок, да вспомнить, что они полагаются не только женам, но и этим самым дамам… И тоже принимают участие в боевых действиях против конкуренток…
Жалобы — то из кухни, то от казначея, то от придворных швей и ювелира, то от охраны — так и сыплются. Голова кругом идет просто.
А как-то, не стесняясь моего присутствия, едва за обедом не устроили черте те что. Делили места за столом. Тут такая история. По этикету, за которым истово следит Изабелла, мы с ней сидим во главе стола. Сбоку от нее — Диана и Элениэль. Тут все четко, и никаких разночтений быть не может. А вот дальше — непонятно. То ли следом должны идти придворные старшей жены, затем второй и далее по списку, то ли места должны распределяться в соответствии со знатностью каждой из дам.
И еще один нюанс — все эти представительницы прекрасного пола хотят сидеть напротив моих кавалеров, которые располагаются по другую сторону стола, а их просто физически меньше. Так что тем дамам, которые оказываются среди последних, мужского внимания за обедом уже не достается.
В общем, рассказал я им за семейным ужином историю одного турецкого султана, которого его гарем с женами и наложницами так достал, что в один для него прекрасный, а для них не очень день он приказал засунуть всех нервирующих его дам вместе с обслуживавшим их персоналом в мешки, добавить в каждый по одной кошке, да бросить в Босфор.
— И? — спросила меня наиболее непосредственная из жен — Элениэль. — Потом вытащил и оживил? И они потом себя правильно вели?
— Нет, — ответил я. — Потом набрал себе новый гарем. Держите своих придворных дам и служанок в узде. Если хотите, перескажите им эту историю. Я — маг темный. Могут и поверить, что поступлю также.