"Фантастика 2025-66". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:
Ставим галочку.
Мы вернулись на базу. Я предупредил начальство, что завтра-послезавтра мы ещё пофилоним, и заказал билеты на прогулочный теплоход. Экскурсия начиналась после захода солнца. Для пущей романтики, разумеется.
Настал вечер.
Хильда ради такого случая оделась в том стиле, который запал мне в память со дня нашего знакомства. Сейчас на ней было белое мини-платье без рукавов, прямое и лаконичное. И, что я особенно оценил, в предельно короткой версии.
— Почти на грани приличия, — сказала она с улыбкой. — Давно хотела его
Она обошлась при этом без единого украшения, только перехватила «хвост» голубыми лентами под цвет глаз.
— Заявляю официально, — ответил я, поцеловав её, — более красивой девчонки я вообразить себе не могу. Фантазии не хватает. Магию применяла?
— Нет, Тимофей. Я и без неё, по-моему, очень даже.
— А твоя скромность вошла в легенды.
На Ленинградском шоссе уже рассосались пробки, и городское такси без проблем доставило нас к речному вокзалу.
До отправления теплохода осталось время. Мы не спеша прошлись по большому парку рядом с водохранилищем. Фонари ещё не зажглись, но среди деревьев уже затаились сумерки, прозрачно-лиловые.
Мы вышли на берег. Солнце садилось напротив нас, рельефно высвечивая контуры высотных домов на том берегу. Медно-рыжий закатный свет проливался в воду. На пристань, смеясь и переговариваясь, подтягивался народ, купивший билеты.
После заката мы поднялись на борт.
На открытой палубе по бокам стояли столы и лавки. Когда теплоход отчалил, мы взяли себе вина. Над водохранилищем разливалась прохлада. На берегах замерцали электрические огни, на небе проклёвывались первые звёзды.
— Для настоящих путешествий по морю, — сказала Хильда, прильнув ко мне, — я совершенно не приспособлена. Да и ты на морского волка как-то не тянешь…
— Облом, печаль.
— Но моя девчачья мечта всё-таки исполнилась. Наступила взрослая жизнь, и парень везёт меня на кораблике.
Мы долго молчали, глядя, как ночь наполняет город.
— Тебе, кстати, привет от моих родителей, — вновь заговорила Хильда. — Они даже удивились, когда я приехала без тебя.
— За привет спасибо. А я тебя со своими хочу наконец-таки познакомить.
— Мне будет очень приятно. Я им понравлюсь, как думаешь?
Вопрос она задала серьёзно и без кокетства. Я хмыкнул:
— Няша, ну что за глупости? Как ты можешь не понравиться? И вообще…
— Да-да, поняла. Не парюсь. Спокуха.
Она, картинно нахмурив брови, изобразила суровый северный пофигизм. Я заржал, Хильда тоже, не выдержав, захихикала. После чего добавила:
— Ой, а ещё я вспомнила — сегодня общалась с Ксенией, с секретаршей нашего шефа. И вот она подсказала, что поздно вечером по ТВ будет праздничный репортаж. Расскажут про магию, про другие осевые миры подробно.
— А время-то она назвала? Во сколько?
— Уже пора.
Я взял телефон и зашёл на сайт центрального телевидения, подключился к онлайн-вещанию. Репортаж начался нескучно — вместо официальных речей показали фэнтези-ролик, художественно-документальный.
В
Получилось рекламное роуд-муви с бойкими монтажными склейками. Выглядело так, будто азиатка катит из мира в мир, из сеттинга в сеттинг. Через «космический» юго-запад она проехала тоже, полюбовавшись панорамой столицы с тонкими небоскрёбами и снующими флаерами.
— Круто подсуетились наши ребята, — оценил я. — Новая ось открылась только вчера, а они уже успели туда метнуться, доснять кусок и вмонтировать. Уважаю.
На магическом западе путешественнице попались драконы, как по заказу (куда ж без них в таком ролике). Два фиолетовых ящера-переростка резвились на зелёном лугу, взмахивая крыльями и зависая в воздухе на пару секунд. Это был, кажется, брачный танец, но чем у них там закончилось дело, мы, к счастью, не увидели.
Пока азиаточка замыкала круг по мирам, я обвёл взглядом палубу. Все смотрели трансляцию, достав телефоны. И Хильда тоже увлеклась репортажем, чуть улыбаясь. Я, как всегда, залюбовался ею.
А когда вновь взглянул на экран, презентационный ролик уже закончился. В кадре был теперь перуанец Фернандес, генсек ООН. Он говорил по-испански, с закадровым переводом на русский:
— Наш мир — самый пёстрый из осевых, у нас очень много стран и народов. Координация заняла некоторое время, но мы решили все технические вопросы. С завтрашнего дня во всех странах откроются автобусные вокзалы для поездок на хаб, а такси доступно уже сейчас. Отлажен обмен валюты, протестирован товарообмен с другими мирами. Мы подготовили сайты, где уточняются все нюансы, документальные фильмы, лекции о природе флюида…
Затягивать выступление Фернандес не стал. Ещё раз поздравил зрителей во всех странах и закруглился. У нас на палубе пассажиры зааплодировали, мы с Хильдой чокнулись бокалами и поцеловались.
— Люблю тебя, няша, — сказал я.
— И я тебя, Тимофей.
Наш кораблик покачивался, скользя по волнам, а ночная Москва вокруг сияла иллюминацией, необъятная и весёлая.
Домой мы вернулись за полночь.
Поднялись по лестнице на второй этаж. В длинном коридоре неярко горели лампы, а наша дверь виднелась в дальнем конце.
— Прекрасная герцогиня будет не против, — сказала Хильда с улыбкой, — если кавалер романтически донесёт её до покоев.
Недолго думая, я взвалил её на плечо. От неожиданности она пискнула, затем, давясь смехом, шлёпнула меня по спине ладонью:
— Прекрати балаган!
— Ничего не знаю, — ответил я, шагая по коридору. — Несу самым быстрым способом. Не хочу больше терять ни секунды.
Переступив порог, я поставил Хильду перед собой и стал стягивать с неё платье. Мы задыхались от нетерпенья.