Фауст
Шрифт:
Гомункул
Вполне понятно. Что за удивленье? Вам ведом романтический фантом. Но чтоб считаться истинною тенью, Ей надо быть классической притом.Мефистофель
Куда же предстоит нам перелет? Меня к собратьям древним не влечет.Гомункул
Северо-запад — край обетованный Твоих всех порываний, Сатана. У нас на этот раз иные планы, Юго-восток — вот наша сторона. Там по равнине, обтекая скалы, Течет средь рощ извилистый Пеней, А выше — горы и следы камней Старинного и нового Фарсала.Мефистофель
Оставь!Гомункул
Оставь людей, их мятежи и вспышки. Себя стараясь с детства отстоять, Становятся мужчинами мальчишки. Придумай, как нам спящего поднять? Есть средство у тебя, так посоветуй, А нет его, так предоставь мне это.Мефистофель
О Брокене я мог бы дать совет, Но на язычестве для нас запрет. Всегда пустым народом были греки, Будили чувственное в человеке, Прикрашенный их вымыслами грех Светлей и ярче северных утех. Что ж мы предпримем?Гомункул
Я прекрасно знаю, Что если я такому шалопаю Про фессалийских ведьм шепну словцо, — Уже соблазн какой-то налицо.Мефистофель (плотоядно)
О фессалийских ведьмах? Любопытство Давно к ним тянет, а не волокитство. Отдать им жизнь, о нет, но, скажем, ночь Для пробы, для знакомства я не прочь.Гомункул
Тогда скорей пошире плащ раскинь, Обвей себя и рыцаря мантильей И ткань, как прежде, заменив вам крылья, Вас унесет в заоблачную синь. Светя в пути, я полечу вперед.Вагнер
А я?Гомункул
Твой долг тебя удержит дома. Немало у тебя своих забот. Читай пергаментов старинных томы, Коллекцьонируй образцы пород, Соединяй и систематизируй Начала главные живого мира, Происхожденья жизни и души, И вещества загадку разреши. А между тем я света часть объеду, Поставлю точку, может быть, над «i», И это будет главная победа За годы трудолюбия твои И даст тебе заслуженное право На отдых, долгий век, богатство, славу. Ты даже знанья скопишь кое в чем И добродетель, пополам с грехом. Прощай!Вагнер (печально)
Тебя я с грустью отпускаю И больше свидеться с тобой не чаю.Мефистофель
Так по словам двоюродного братца Сейчас мы вылетаем на Пеней.(К зрителям.)
В конце концов приходится считаться С последствиями собственных затей. [159]159
В конце концов приходится считаться
С последствиями собственных затей. — В этих словах Мефистофель подчеркивает свою причастность к созданию Гомункула (так комментируется это место и самим Гете).
Классическая Вальпургиева ночь [160]
Фарсальские поля. Тьма
Эрихто [161]
На страшный праздник этой ночи сызнова Пришла, как прежде, я, Эрихто мрачная, Не столь, однако, мерзкая, как подлые Поэты лгут… Они не знают удержу Ни160
Мифология, представленная в «Классической Вальпургиевой ночи», заимствована Гете из фундаментального труда по мифологии Беньямина Гедерихса, долгие годы бывшего его настольной книгой, а также из весьма обстоятельных «Мифологических писем» поэта Иоганна Генриха Фосса. Несмотря на античные мотивы, эта сцена написана обычными для «Фауста» размерами, за исключением вступительного монолога Эрихто, выдержанного в античных триметрах — стихотворном размере, широко применявшемся в античной драме. Персонажами сцены являются низшие стихийные духи греческой мифологии. Эти духи символизируют темные стихийные силы, породившие тот гармонический мир, вершиной которого является совершенный образ Елены. Стихийные силы эти показаны здесь в трех фазах своего развития на пути к совершенствованию. Низшую из них представляют чудовищные порождения природы, ее первые, мощные, но грубые создания — колоссальные муравьи, грифы, сфинксы, сирены. Вторая, более высокая фаза раскрывается в образах полубогов, нимф, кентавров и т. д. В третьей фазе уже соприсутствует человек и человеческая мысль, пытающаяся проникнуть в историю становления мира (философы Фалес и Анаксагор). Путь к совершенной красоте, к искомой форме пролегает через этот еще не совершенный мир темных сил и творческих порывов. Вот почему не выведены в нем «старшие боги»; вот почему их функции переданы низшим представителям тех сил, наивысшим воплощением которых, согласно греческой мифологии, являются «старшие боги» (так, Сейсмос заступает здесь место Плутона, Галатея и Эрос — Афродиты, Перей — Посейдона и т. д.). Только побывав в этом преддверии совершенной античной красоты, Фауст удостоивается встречи с Еленой. С появлением Елены вступает в силу привычный мир эллинских мифологических представлений, знакомых нам по Гомеру и афинским трагикам.
161
Эрихто — фессалийская колдунья, предсказавшая римскому полководцу Помпею гибельный исход его борьбы с первым римским императором Юлием Цезарем.
(Удаляется.)
Воздухоплаватели в вышине.
Гомункул
Облетим еще раз с края Место страшного сраженья. Поле битвы, оживая, Наполняют привиденья.Мефистофель
Я в оконной амбразуре К рожам севера привык, Так при виде здешних фурий Не могу я стать в тупик.Гомункул
Вот одна из их орясин Быстро прочь от нас идет.Мефистофель
О бедняжка, так ужасен Ей, наверно, наш прилет.Гомункул
Опусти на эту землю Рыцаря, и тотчас он, Шумам этой почвы внемля, Будет ею воскрешен.Фауст (дотронувшись до земли)
О, где она?Гомункул
Не знаем сами. Но расспроси между кострами, Пока не наступил рассвет. Кто к Матерям дерзнул забраться, Тому уж нечего бояться И трудностей на свете нет.Мефистофель