Феи
Шрифт:
– Мы надеялись, что новичок окажется одним из нас, – признался Боббл. – Так что мы всё приготовили.
Изнутри её маленький домик был просто чудесным – круглым и уютным, с деревянными стенами, плетёной мебелью и шторками из листьев. Динь была очарована: казалось, кто-то подготовил всё специально для неё. В предвкушении новых сюрпризов она заглянула в шкаф. Он оказался заполнен незатейливыми зелёными нарядами, сшитыми из листьев, один другого больше. Ой-ёй, обставлено всё было здорово, а вот выбор одежды… ну… Она даже не знала, что сказать. Клэнк и Боббл
– Мы приготовили немного рабочей одежды, – начал Боббл.
– Но мы не знали твоего размера, – перебил Клэнк.
– Да, мы извиняемся, но…
– Но, возможно, она будет немного велика тебе.
– Ну это только потому…
– Что ты такая крошечная! – закончил Клэнк. Он посмотрел на Динь-Динь через просвет между пальцами, будто измерял её.
– Хватит, Клэнк. – Боббл ткнул Клэнка локтем, намекая, что тот ведёт себя невежливо.
Динь улыбнулась им так широко, как смогла, показывая, что вовсе не обиделась. Она что-нибудь придумает. Здесь и так было столько всего замечательного, что она едва не лопалась от счастья. С явным облегчением Боббл улыбнулся, поняв, что она не расстроилась.
– Пожалуйста, приходи в мастерскую, как будешь готова. Фея Мэри захочет познакомиться с тобой!
Клэнк и Боббл поклонились и оставили Динь наслаждаться новым домом. Она очень хотела получше узнать Долину Фей! Но, прежде чем выйти из дома, хорошо бы надеть что-нибудь вместо ночной сорочки из одуванчика. Динь нырнула в огромный балахон, взятый из шкафа. Размер был идеален – для Клэнка. Минутку подумав, Динь схватила со стола ножницы и принялась за работу. При помощи сосновой иголки и нити-паутинки проблема гардероба была окончательно решена. Прядь светлых волос упала маленькой швее на глаза, и она раздражённо её отбросила. Если бы можно было ещё сделать что-то с волосами… Она взглянула в зеркало и одной рукой скрутила волосы в пучок на макушке. Её губы изогнулись в довольной улыбке. Ага!
Вот она и готова.
Глава 4
Мастерскую Динь нашла по стуку молотков. Большая комната, заставленная столами и столярными станками, была наполнена шумом. Все рабочие места были буквально завалены корзинами, сплетёнными из травы, вёдрами из желудей и мешками из шёлковых ниток-паутинок.
В дальней части мастерской Динь заметила Клэнка и Боббла, ремонтирующих повозку. Она поспешила к ним.
Клэнк пытался – безуспешно – насадить на ось колесо, изо всех сил колотя по нему каменным молотком.
Боббл потянул Клэнка за тунику.
– Стоп! – сказал он и наклонился, чтобы осмотреть жердь. – Прут пятого калибра для оси? Клэнк, я же говорил, что нужна семёрка!
– Ты сказал – пятёрка, – упёрся Клэнк.
– Я сказал – семёрка! – стоял на своём Боббл. – Клэнк, говорю тебе, иногда ты ведёшь себя так… так мило, – запнувшись,
Клэнк уставился на неё.
– А это кто? – спросил он Боббла.
– Это же Динь-Динь, тугодум ты этакий! – ответил Боббл.
– О-о-о! – Клэнк даже рот открыл от удивления.
Динь-Динь не смогла удержаться от смеха. Она знала, что выглядит иначе, – но не понимала, насколько! Динь огляделась.
– Ух ты! – воскликнула она. – Все кажутся такими занятыми!
– Ну, весна сама не начнётся! – сказал Клэнк.
Боббл кивнул.
– Всё правильно, мой громкий друг, и мы – мастера – важная часть всего этого. – Он повернулся к Динь. – Мы сейчас тебе объясним, мисс Динь!
– Мы строим и чиним! – начал петь Боббл.
– Творим! Мастерим! – присоединился Клэнк.
– Мы жёлуди в вёдра…
– …легко превратим!
– Для птичек мы сёдла…
– …и сумки сошьём!
– А наши корзинки…
– …наполнят зерном!
– Весна не наступит, ты знаешь, без нас!
– Да, нам, мастерам, не до скуки сейчас! – пропели они вместе.
Динь-Динь в восторге захлопала.
– Это было восхитительно!
– Вот видишь, мисс Динь, – заключил Боббл. – Мы помогаем феям всех талантов нашими творениями!
– К сожалению, всем этим феям в этом году не повезло, – прервал их суровый голос. – Ведь мы не сможем доставить им всё необходимое без повозок!
Боббл и Клэнк повернулись к пухленькой фее-мастерице, подлетевшей к ним.
Волосы её были по-деловому убраны назад, а из каждого кармана зелёной рабочей туники торчало по инструменту. Фея мягко приземлилась и что-то быстро прикинула на счётах из зёрнышек.
– Как продвигается ремонт?
Клэнк и Боббл обеспокоенно переглянулись: работы с телегой ещё было невпроворот! Они встали перед ней, чтобы отсутствие колеса не было обнаружено.
– Э, прекрасно, фея Мэри, – соврал Клэнк.
– Всё тип-топ, – поддакнул Боббл.
– Все колёса на месте! – неубедительно добавил Клэнк.
Фея Мэри смотрела на них с недоверием.
– Ну давайте посмотрим.
– Хм, посмотрим? Что значит – п-п-посмотрим… – сказал Боббл, запинаясь и пытаясь выиграть хоть немного времени.
Клэнк последовал примеру Боббла:
– Вы имеете в виду, прямо своими глазами? Ну…
Внезапно Боббл показал на Динь:
– Ой, вы должны познакомиться с Динь-Динь! – выпалил он, надеясь отвлечь внимание феи Мэри.
Та покрутила головой:
– Что? С кем?
Клэнк просиял:
– С новенькой, фея Мэри!
– Приятно познакомиться. – Динь снова засмущалась.
Взгляд феи Мэри остановился на малышке:
– Какая прелесть! – воскликнула она. – Новая подопечная, которую мы научим всему нашему мастерству, мудрости и опыту! Покажи-ка свои руки!
Динь протянула ей ладошки.
– Тресните мои чайнички! Какие изящные! – Фея Мэри улыбнулась Динь-Динь. – Не волнуйся, милая, посмотри на мастеров: работа на совесть – прекрасный способ накачать мускулы.