Феодул, или Раб Божий
Шрифт:
6]; а в Гефсиманском саду над целым родом человеческим [
7].
Никогда не орошали эту нечистую планету более драгоценные слезы. Божии слезы, если их люди принимают, могут очистить всю эту планету от всей нечистоты; но если их не принимают и презирают, они могут сжечь всю нечистую планету нашу. Или очистить, или сжечь - как говорится в молитвах перед Причащением о Крови Христовой [
8].
В индийской аскезе слезы неизвестны. Никто из риши не предписывает слез, никто из йогов не проливает слез, никто из народа не надеется на слезы. В Аллахабаде на ежегодном празднике [
9] зажигают миллион свечей и спускают их по течению реки Ганг, но не проливается ни одной слезы. Стеклянные глаза Индии глядели тысячи
10] - а этого не было, а слезы богов означали бы слабость. Стеклянные глаза людей смотрят в стеклянные глаза змей тысячу лет. Стоит ли плакать перед змеей и может ли змея заплакать над людьми? Вот это проблема, о Индия, а твоя философская самсара, и карма, и реинкарнация никакая не проблема. Все второстепенно; слезы - главное. Где твои слезы перед немилосердным твоим Шивой и где слезы Шивины над тобой? Ни одна капля слез ни разу не упала с неба твоих богов и не прохладила ад человеческого страдания в Индии, и ни одна капля слез человеческих не капнула в пагодах перед немилосердными идолами, не став осмеянной. За тысячи и тысячи лет.
А
Иисус заплакал.
Царь Небесный за человеколюбие на земли явися, и с человеки поживе– слова из догматика, глас 8, поемого на вечерне под воскресенье перед "Свете тихий".
^
"Бхагават-гита". Так в наше время Ленин говорил: "Грабь награбленное!"152.-
Свт. Николай.
^
Слов
"Бей убитых!" кришнаитский перевод "Бхагавад-гиты" не содержит. Здесь использованы более мягкие выражения: "Победи своих врагов и наслаждайся процветающим царством. По моему замыслу все они уже погибли… Дрона, Бхишма, Джаядратха, Карна и другие великие воины уже уничтожены Мной. Поэтому убей их и не тревожься" (11, 33-34). В переводе академика Б.Л. Смирнова текст 11, 34 звучит более определенно: "…Убитых Мною в сраженье, рази не колеблясь" (Бхагавад-гита / Предисл., введ., перевод, примеч., словарь, библиогр. акад. Б.Л. Смирнова. М., 2000. С. 176). Это сопоставление лишний раз говорит о том, что название кришнаитского перевода - "Бхагавад-гита, как она есть" - верно с точностью до наоборот: кришнаитская "Бхагавад-гита" - это "Бхагавад-гита", как она не есть.
И все равно, несмотря на все старания переводчиков, проповедь жестокости в ней очевидна. Всю первую главу ее занимают речи сострадательного воина Арджуны, накануне битвы не желавшего убивать людей: "Мой дорогой Кришна,- говорит он,- видя перед собой своих друзей и близких в таком воинственном духе, я чувствую, как члены мои дрожат и во рту у меня пересыхает. Все мое тело содрогается, и волосы встают дыбом. Мой лук Гандива выскальзывает из рук, и кожа пылает… Что может принести мне эта битва, где погибнут все мои сородичи? Такой ценой, о Кришна, как могу я желать победы в ней, надеяться на царство и радости, которые оно мне принесет? Грех падет на нас за убийство сыновей Дхритараштры и наших друзей, пусть даже они и злодеи; мы не должны этого делать. И чего мы достигнем, о Кришна, супруг богини удачи, и как мы можем быть счастливы, убив наших близких? Увы, как странно, что мы готовимся совершить великий грех; движимые желанием насладиться радостями царствования, мы полны решимости убить наших близких" (1, 28, 29, 31, 36, 44). "Произнеся эти слова, Арджуна отбросил в сторону лук и стрелы и сел на колеснице, преисполненный горя" (1, 46).
"Увидев подавленное состояние и полные слез глаза Арджуны, преисполненного сострадания, Мадхусудана, Кришна, сказал такие слова: …Мой дорогой Арджуна, как могла эта скверна одолеть тебя? Это не подобает человеку, знающему, какова истинная ценность жизни… Душа неразрушима, неизмерима и вечна, лишь тело, в котором она воплощается, подвержено гибели. Поэтому сражайся… нет лучшего для тебя
^
Ленин (Ульянов) Владимир Ильич (1870-1924), вождь Октябрьской революции, создатель Коммунистической партии Советского Союза и советского государства, в 1887 г. поступил на юридический факультет Казанского университета и в том же году был арестован за участие в студенческих беспорядках и выслан под надзор полиции. В 1888 г. вступил в революционный кружок Федосеева, в 1891 г. экстерном сдал экзамены за юрид. ф-т при Петербургском университете. В 1893 г. становится руководителем марксистов Петербурга, в 1895 г. выезжает за границу, в том же году арестован и выслан на 3 года в Сибирь под надзор полиции, по окончании срока ссылки в 1900 г. эмигрирует за границу, в том же году начинает издавать газету "Искра". В 1905 г. приезжает в Петербург и возглавляет созданную в 1903 г. марксистскую партию России. После поражения революции в 1907 г. (по ст. ст.) снова эмигрирует за границу. После победы февральской революции 1917 г. возвращается в Россию и возглавляет Октябрьскую революцию. В 1919 г. основывает Коммунистический Интернационал, последний год жизни был недееспособен.
Лозунг: "Грабь награбленное" - Ленин выдвинул в работе "Очередные задачи советской власти" (1918) и в своем докладе по этой статье, прочитанном на заседании ВЦИК от 29 апреля 1918 г. В заключительном слове по этому докладу он сетовал: "Я перейду, наконец, к главным возражениям, которые со всех сторон сыпались на мою статью и на мою речь. Попало здесь особенно лозунгу: "Грабь награбленное"- лозунгу, в котором, как я к нему ни присматриваюсь, я не могу найти что-то неправильное, если на сцену выступает история. Если мы употребляем слова: экспроприация экспроприаторов, то почему же здесь нельзя обойтись без латинских слов?" (
Ленин В.И. Полн. собр. соч. 5-е изд. М., 1969. Т. 36. С. 269). Интересно, что в настоящем 5-м издании яркий лозунг: "Грабь награбленное" из текстов названной статьи и доклада Ленина был, очевидно, изъят, и потому вышло, что Ленин в своем заключительном слове сетует как бы неизвестно на что.
^
См.: Ин.
11, 35.
^
См.: Лк.
19, 41.
^
См.: Мф.
26, 36-46; Мк.
14, 32-42; Лк.
22, 39-46.
^
См., например, стихи Метафраста из Последования ко Святому Причащению: "…Содетелю, да не опалиши мя приобщением: Огнь бо еси, недостойныя попаляяй. Но убо очисти мя от всякия скверны".