Фейри-убийца
Шрифт:
– Ты нарушила обещание.
– Нет, не нарушила. Я здесь. Я готова сделать все, что в моих силах, чтобы помочь.
– Ладно. Потому что скоро нам понадобится любая помощь.
– Почему?
– Надвигается война. – На мгновение глаза Роана вспыхнули золотом.
Я смотрела на ревущие языки пламени, золотившие камин, и по моей спине бежали мурашки. То же самое сказала Скарлетт. Ужас расцвел в груди, как распустившийся болиголов.
Благодарности
Мы хотели
Дизайнер обложки Кларисса снова проделала фантастическую работу. И, наконец, мы хотели бы поблагодарить наших замечательных редакторов Илэйн и Иззи.
notes
Примечания
1
Салем – город в США, в штате Массачусетс, известный охотой на ведьм в XVII в.
2
Улица в Лондоне, на углу которой находится монумент в память о Великом лондонском пожаре.
3
Лиденхолл-маркет – крытый рынок в историческом центре Лондона, в Сити.
4
Речь об антиримском восстании 60 года под предводительством Боудикки, в результате которого Лондиниум (современный Лондон) был сожжен дотла.
5
Мария I Тюдор – первая коронованная королева Англии и Ирландии, чье имя ассоциируется с кровавыми расправами.
6
На языке оригинала название Federal Unit for Counter-fae Knowledge складывается в аббревиатуру FUCK.
7
Американская хип-хоп-группа.
8
Кок-лейн – небольшая улица в лондонском Сити, на которой в Средние века находились публичные дома.
9
Гилдхолл – здание в лондонском Сити, на протяжении многих лет резиденция лорд-мэра.
10
Общепринятое название строго засекреченного объекта Военно-воздушных сил США, который является частым предметом теорий заговора и центральным компонентом фольклора НЛО.
11
Scarlet переводится с английского
12
Ширнесс – город в северной части графства Кент в Великобритании.
13
Саутуарк – район на юге Лондона.
14
Крупная торговая улица в Лондоне.
15
«Черный кэб» – единственное лондонское такси, обладающее исключительной привилегией подбирать пассажиров на улице.
16
Рожденная от союза фейри и смертного.
17
Джазовая баллада, сочиненная Дж. Колтрейном в 1959 г.
18
Персонаж книги Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
19
Улица, где находится Банк Англии.
20
Название притока реки Темзы, протекающей сейчас по подземному руслу, а также улицы в Лондоне.
21
Станция метро в лондонском Сити.
22
Англ. Authorised Firearms Officers (AFO).
23
Станция лондонского метро, названная по расположенному рядом Банку Англии.
24
Окулюс – круглое отверстие в центре крыши или купола.
25
Фригийский колпак – древний символ освобождения от рабства.
26
Потир – сосуд для христианского богослужения.
27
Род грибов, паразитирующий на некоторых злаках.
28
Одна из самых знаменитых охот на ведьм в истории: судебный процесс в новоанглийском городе Салем в 1692–1693 гг.
29