Флинг
Шрифт:
Джек: Любому мужчине, который перейдет тебе дорогу, придется иметь дело со мной.
Клэр: Мой личный телохранитель! Вот теперь ты действительно меня заводишь.
Джек: Как же мне повезло с тобой… Ты – воплощение моих фантазий.
Клэр: А ты моих, Джек. Меня так тянет к тебе! Не только сексуально – духовно тоже.
Джек: Я так рад, что ты вернулась в мою жизнь! Ты даже не представляешь, как я сходил с ума без тебя.
Клэр:
Джек: Она стала другим человеком. Я больше ее не узнаю. Извини, не хотел показаться занудой…
Клэр: Нет, мне нравится, что мы можем говорить о таких вещах. Я знаю, что ты имеешь в виду. Я больше не чувствую себя с моим мужем так, как раньше. А с тобой – чувствую.
Джек: Не хочу показаться эгоистом, но я рад, что он так себя ведет. Дает мне шанс поклоняться тебе так, как ты того заслуживаешь.
Клэр: Мне нравится, что ты эгоист! Ты берешь то, что хочешь, и не извиняешься.
Джек: Настоящий мужчина, которого ты заслуживаешь.
Клэр: Но я не могу винить во всем своего мужа! Иногда мне самой не нравится, какой я стала. Извини, ты, наверно, не вполне представляешь, о чем я говорю…
Джек: Нет, я понимаю! Как будто становишься чужим самому себе?
Клэр: Да! Именно так!
Джек: Иногда я думаю, что тому парню, которым я был в молодости, стало бы стыдно, увидь он меня сейчас.
Клэр: Это безумие! Мы так далеко ушли от наших истинных «я»…
Джек: Но вот что еще безумнее: я чувствую себя самим собой, когда разговариваю с тобой через это приложение.
Клэр: Я знаю, что ты имеешь в виду! Я тоже стала копией себя, которая мне не нравится.
Джек: Жаль, что ты не видела меня тогдашнего, прежнего. Я был настоящим бунтарем! И я знаю, что тебе нравятся плохие парни.
Клэр: Ты все такой же бунтарь, Джек! Я имею в виду, что наши отношения, если вдуматься, – и есть бунтарство.
Джек: Верно, ха-ха! Иногда я забываю, что даже вот этот наш разговор уже скандал.
Клэр: Отвергнуть несчастье непросто. До того как мы встретились, я была словно парализована. Ты спас меня, иначе бы я утонула в прошлом…
Джек: Это наводит меня на мысль об одном интересном сценарии для ролевой игры.
Клэр: Расскажи мне все об этом, спасатель Джек!
Четверг, 23:11
Клэр: Привет, незнакомец!
Джек: Эй, секси, у меня для тебя сюрприз…
Клэр: Да?
Джек: *Изображение доставлено. Изображение доставлено. Изображение доставлено.*
Клэр: Боже мой! Похоже, ты усердно тренируешься!
Джек: Ха-ха, тебе нравится?
Клэр: О да! Ты такой сексуальный в спортивной форме! Я ревную тебя к гантелям, которые ты держишь в руках…
Джек: Ну у меня есть одна мышца, которую можешь тренировать только ты.
Клэр: Вот это была бы тренировочка!
Джек: Клэр, я хочу кое о чем тебя спросить. Надеюсь, я не очень спешу…
Клэр: Ты можешь спрашивать меня о чем угодно!
Джек: Всю неделю мои чувства к тебе становились все сильнее. И мне интересно… Что ты думаешь о том, чтобы договориться о другом свидании? Знаю, в прошлый раз мы поторопились, но если ты готова, то и я тоже.
Клэр: Не пойми меня неправильно, я тоже этого хочу. Но есть кое-что, что меня удерживает…
Джек: Ты можешь сказать мне.
Клэр: Я боюсь, что мы встретимся, а потом… Я больше никогда о тебе не услышу.
Джек: Клэр, я бы никогда… Клянусь!
Клэр: Знаю, знаю, но это просто иррациональный страх, который я не могу контролировать. Просто большинство мужчин хотят только одного…
Джек: Но я не такой, как большинство мужчин, Клэр. Я бы ни за что на свете не обидел тебя! То, что между нами есть, слишком важно для меня.
Клэр: Так приятно это слышать!
Джек: И что ты скажешь? Может, попробуем встретиться еще раз?
Клэр: Это рискованно, но я больше не могу бороться со своими чувствами… Давай сделаем это! Давай встретимся и выпьем.
Джек: Здорово! Куда бы ты хотела пойти? Только не в «Виноградную лозу» – они никогда больше не забронируют мне столик, ха-ха!
Клэр: Как насчет «Эликсира»? Это коктейль-бар на Харкорт-стрит.
Джек: Идеально! Как насчет завтра?
Клэр: Да! Скажем, в восемь вечера?
Джек: Отлично! «Эликсир» на Харкорт-стрит, завтра в восемь. Ты даже не представляешь, как я взволнован!