Фракс и Эльфийские острова
Шрифт:
– Тебе следует обучить Исуас лишь некоторым приемам фехтования. Тем, которыми обычно пользуются аристократы.
– Но это же нелепо. А турнир - просто глупость.
Я более или менее был с ней согласен.
– Никогда не стану участвовать в турнирах, - объявила Макри.
– Если предстоит драка, то я стану сражаться как надо или не буду биться вообще. А как насчет турниров, которые, как я слышала, проводятся на дальнем западе? Они тоже такая же глупость?
– Не все. Некоторые из них довольно кровавы. Там дерутся настоящим оружием и не опасаются нанести противнику увечье.
Когда речь зашла о призах, Макри стала проявлять к моим словам неподдельный интерес.
– Ведь ты же был в Самсарине? А турниры ты видел?
– Не только видел, но и участвовал.
– Ну и как?
– Я победил.
Макри недоверчиво посмотрела на меня и сказала:
– Ты выиграл все схватки против лучших бойцов мира? Ни за что не поверю.
– А мне плевать, веришь ты мне или нет, - пожимая плечами, произнес я.
– В таком случае почему в округе Двенадцати морей никто даже не обмолвился о твоем подвиге? Боюсь, что они о нем просто не слышали.
– Это случилось очень давно. Кроме того, я выступал под чужим именем, так как предоставил сам себе незапланированный отпуск из армии. Почему, собственно, ты в этом сомневаешься?
– Да потому, что ты, как мне казалось, потратил свою молодость на то, чтобы остаться в школе магов. Но эту схватку ты проиграл, и тебя все едино вышибли оттуда.
– Так все и было. Но после этого я в совершенстве овладел боевым искусством. А иначе разве смог бы я так долго проработать детективом в нашем славном Турае?
Накидывая на себя плащ, я вспомнил о клочке бумаги, позаимствованном мною у местного волшебника. Прочитать я его не смог и поэтому передал Макри.
– Королевский эльфийский?
– спросил я.
– Да. Где ты это взял?
– Листок выпал из кармана Джир-ар-Эта в тот момент, когда ты уронила его на пол. Ты можешь перевести?
Макри некоторое время изучала листок, а затем объявила, что это список.
– Список чего? Предметов, сданных в прачечную?
– Не совсем. Это список подозреваемых в убийстве Гулас-ар-Тетоса. Джир-ар-Эт при помощи магии обследовал место убийства и определил всех, кто был неподалеку от Древа Хесуни и имел возможность воткнуть кинжал в жреца. Ты, кстати, находишься в списке, так же как и Карит.
– Мы в это время находились на мостках наверху. Кто там еще?
– Элит-ир-Мефет, - прочитала Макри, - Лазас-ар-Тетос - брат Гуласа и Мерит-ар-Тет. Последний назван здесь кузеном Лазаса и Тетоса. Кроме них, в списке числятся Пир-ар-Сент - дворцовый охранник, Карипата-ир-Мин - ткачиха, и Горит-ар-Дел.
Я взял у неё бумагу и сказал:
– Макри, говорил ли я когда-нибудь тебе о том, насколько высоко ценю твой интеллект и особенно твою способность к языкам?
– Нет. Но помню, как ты однажды сказал, что не дело остроухого орка изучать королевский язык эльфов.
– Милая шутка, которую ты, как я припоминаю, поняла правильно, - со снисходительной усмешкой произнес я.
–
– И как тебе это удается, Фракс? Сумасшедшее везение на пустом месте, - сказала Макри.
– Это вовсе не везение, а большой опыт, - сурово поправил её я.
Оставив Макри, я отправился к Кариту, чтобы узнать дорогу к поляне у трех дубов и ручья.
– Место сборища поэтов и оружейников, - сказал он.
– Я ничего не имею против поэтов и оружейников, особенно если у них имеется пиво.
– Ориентируйся на Хвост Дракона - и не заблудишься, - напутствовал меня Карит.
Хвост Дракона - созвездие из пяти выстроившихся в линию звезд. Его видно и в Турае, но там оно указывает иное направление. Почему так получается, я не знаю.
В дорогу я прихватил волшебный освещальник, но тем не менее шагал по мосткам очень осторожно, чтобы не рухнуть вниз в темноту. Я с облегчением вздохнул, добравшись до заметного дерева, от которого к земле вела лестница. С этого места надо было идти по тропе до развилки. На развилке следовало двинуться по левой тропинке, которая и должна была привести меня к желанной выпивке.
Я шагал по темному лесу с большой опаской, хотя на Островах эльфов не водились хищные звери и там не было - по крайней мере в теории - бандитов. Я никогда в этом не признаюсь, но этот лес нагонял на меня гораздо больше страху, чем наш полный преступников город. Лес казался мне живым существом, которое знало, что мне здесь не место. Я запустил свой волшебный освещальник на полную мощность и перешел на рысь, подбадривая себя мыслью о том, что скоро получу столь желанное пиво.
Я так внимательно следил за тропой под ногами, что едва не подпрыгнул, когда до меня долетел чей-то голос:
– Это какой-то огромный человечище, а в руках у него волшебный освещальник! Как интересно!
Я резко оглянулся, проклиная себя за невнимательность. В кустах стоял и радостно ухмылялся какой-то эльф… женского пола, лет восемнадцати от роду. Капюшон плаща был откинут на спину, и я сразу обратил внимание на её стрижку. Каштановые волосы этой молодой особы были обрезаны гораздо короче, чем принято у эльфов.
– Как вы поживаете, человечище? Алкаете пива?
– Меня зовут Фракс, - пробурчал я, глядя не нее.
– А я знаю, - произнесла она с удивительно приятной улыбкой.
– Всем эльфам Авулы известно, что существует детектив по имени Фракс. Этот детектив слоняется по острову и задает вопросы. Неужели вы, огромный человечище, отправляетесь к трем дубам, чтобы донимать всех вопросами?
– Нет. Я отправился к этим самым дубам для того, чтобы хлебнуть пивка. И перестаньте величать меня огромным человечищем. Или у вас так принято обращаться к почетному гостю?
– Прошу прощения. Мне просто казалось, что так будет поэтичнее. Впрочем, эпитет “огромный” не очень сочетается со словом “человечище”. Думаю, что лучше было бы сказать “объемистый”.