Французский шелк
Шрифт:
— О, хорошо бы.
Этот новичок, которого отличало явное отсутствие комплексов, сейчас, в разговоре с Кассиди, просто упивался самим собой. Высокий, стройный, привлекательный, он частенько работал во Французском квартале в качестве «хвоста». С нахальным видом он сейчас стоял, беспечно опершись о фонарный столб напротив ресторана «Гумбо» на Сент-Питер-стрит. В микрофон, спрятанный под лацканом дешевого пиджака, он передал на центральный пульт, что «довел» Джоша до ресторана. Кассиди, слишком возбужденный
— И как долго он уже там?
Полицейский посмотрел на свой фальшивый «Ролекс».
— Тридцать две минуты.
— Он что, ужинает?
— Похоже, что да.
Кассиди прищурился, словно пытаясь проникнуть взглядом сквозь голубовато-серую тюлевую занавеску на окнах ресторана.
— И сколько же времени требуется одному человеку, чтобы поужинать?
Войдя в роль, полицейский оценивающе посмотрел на Кассиди, будто примериваясь к выгодному клиенту. Демонстрируя великолепное знание уличного жаргона, он сказал:
— Эй, мужик, у тебя слишком плоская задница. Если ты хочешь со мной трахнуться, тебе надо расслабиться.
Кассиди мрачно посмотрел на него и уже было собрался отойти, как вдруг в дверях появился Джош. Кассиди тотчас же отвернулся, сделав вид, что разглядывает спортивные майки, развешанные в дверях сувенирной лавки. Краем глаза следя за Джошем, он заметил, что тот пребывает в крайне раздраженном состоянии.
— Ух ты, — прошептал полицейский. — Наш мальчик хорош — взбешен изрядно.
Кассиди сгорал от желания воочию увидеть то, что происходит за его спиной, но вынужден был демонстрировать интерес и восторг по поводу маек со скабрезными надписями, выполненными блестящими буквами. Продавец-азиат с радушной улыбкой устремился ему навстречу, желая оказать помощь в выборе.
— Нет, спасибо. Я просто смотрю.
— Что и говорить, — пробормотал полицейский. — Только женщина способна довести мужика до такого.
— Женщина? — Кассиди, обернувшись, бросил быстрый взгляд и сторону ресторана. — Черт возьми! — выругался он тихо, но от души.
— Простите? — переспросил улыбающийся азиат.
Полицейский едва сдерживался, чтобы не прыснуть от смеха.
Женщина, вышедшая из ресторана вместе с Джошем, не смотрела по сторонам. Она что-то сказала ему, потом повернулась и пошла по аллее. Джош уже было собрался следовать за ней, но передумал и лишь молча смотрел ей вслед. Его длинные музыкальные пальцы были сжаты в кулаки. Постояв немного, он, с видом оскорбленного пророка, повернулся и пошел в противоположном направлении.
Кассиди бросил сигарету в урну и обрушился на полицейского:
— Ты же сказал, что он был один.
— Не выводи меня
— Заходил он туда один. Должно быть, встретились они в ресторане.
— Иди за ним. — Кассиди жестом показал в сторону Джоша, который уже достиг перекрестка с Ройал-стрит.
— Ты отправишься за дамой?
— Это не дама. — сказал Кассиди, ступив с обочины и направляясь на противоположную сторону улицы. — Это Клэр Лоран.
Глава 23
Едва свернув за угол, Клэр резко остановилась, увидев Кассиди, стоявшего у дверей «Французского шелка». Это была их первая встреча с того самого утра, когда он хлопну, дверью се спальни в Роузшэрон. От неожиданности у Клэр перехватило дыхание. Сердце забилось. Но она постаралась взять себя в руки и с невозмутимым видом подошла к нему.
— Привет, Кассиди.
— Клэр — Он кивнул. — Прекрасный вечер, не правда ли? — На лице его проступили капельки пота, и дышал он с не меньшим трудом, чем она.
— Не по сезону тепло. Осень никак не придет в Нью-Орлеан. Он смахнул струйку пота, которая прокладывала себе путь со лба сквозь густую бровь прямо в глаз.
— Да, вы чертовски правы. Жара такая липкая, словно дешевая проститутка в субботний вечер. Клэр нахмурились.
— Мне неприятны ваши грубые аналогии, мистер Кассили.
— О, мы опять вернулись к мистеру Кассиди. Клэр ужасно хотелось крепкой оплеухой убрать с его лица эту ироничную ухмылку. Вместо этого она лишь холодно произнесла:
— Я иду домой.
Перед зданием все еще митинговали. Хор, исполнявший «Вперед, солдаты Христа», звучал медленно и заунывно. Клэр с надеждой подумала о том, что демонстранты уже, должно быть, устали и на их ногах наверняка лопаются мозоли. Незаметно она проскочила в здание через боковую дверь. Но, прежде чем она успела захлопнуть ее, следом проник и Кассиди.
— Что вам нужно? — В ее вопросе не было и намека на гостеприимство. — Думаю, мы уже вполне исчерпали тему погоды.
— Я был здесь неподалеку, — непринужденно ответил он. — Решил вот зайти, поприветствовать вас.
От Клэр не ускользнуло, что дышит он по-прежнему тяжело. Под пиджаком, было заметно, рубашка намокла от пота.
— Считайте, что я оценила ваш дружеский жест, — сказала она. — А теперь, если вы позволите…
— Хотите перекусить где-нибудь?
— Нет, спасибо. Я уже поужинала с мамой.
— О, вы уже ужинали сегодня?
— Да.
— Так вы, верно, выходили из дому прогуляться — вечерний моцион?
— Я сегодня весь день просидела за столом. Нужно было размять ноги.
— Ходили куда-нибудь?
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
