Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Фритьоф Смелый
Шрифт:

20 Ран — см. прим. и Песни 3, 164.

Песнь 19

1-4 Солнце светит, в роще зелень... — В исландской саге на соответствующем месте мы находим: «Проходит зима, и когда наступает весна, погода начинает улучшаться, и лес зеленеть, а трава расти, и корабли могут ходить между странами». Интересно отметить, что эти строки саги — единственное в ней место, посвященное природе. (Описание бури во время плавания Фритьофа на Оркнейские острова является только необходимой составной частью рассказа о самом плавании: оно не представляет собой отступления от повествования.)

11

Рота — имя одной из валькирий (см. прим. Песни 7, 80).

49-60 Чу! Запела птица черная с ветвей... — В исландской саге сказано только: «Тьоф сидел около него и вынул меч из ножен и бросил его далеко прочь от себя». С соответствующим местом поэмы Тегнера интересно сравнить следующий эпизод из песни «Эдды» «Речи Фафнера» (Fafhismal). Сигурд жарил на костре сердце убитого им Фафнера (см. прим. к Песни 8, 162 — Фафнер-змей). Пробуя, изжарилось ли оно, он обжег себе палец и быстро поднес его ко рту. Кровь Фафнера попала ему в рот, и Сигурд стал понимать щебетание птиц. Одна из синиц, щебетавших в кустарнике, говорила, что Регин, брат Фафнера, задумал злое против Сигурда, и советовала Сигурду убить его. И Сигурд, выслушав совет, немедленно отрубил Регину голову.

59 Настранд — см. прим. к Песни 1, 90 — Хель.

67 Нифельхем (Нифльхейм) — см. прим. к Песни 1, 90 — Хель.

82-83 ...юность — берсерка набег. Должно сжать ее щитами... — см. прим. к Песни 11, 36 — Берсерк.

89-112 Нет, — ответил Фритьоф мрачно... и далее до конца песни — В исландской саге Фритьоф говорит только: «Угощали вы меня, государь, хорошо и приветливо, а теперь мне в путь пора скорее, так как дружина моя придет вскоре ко мне навстречу, как я раньше распорядился».

97 Волк храма (в шведск. подлиннике Varg i veum, древнеисландск. vargr i veom — «волк в святилище») — осквернитель храма.

Песнь 20

1 Конь златогривый... — конь Дня — Скинфаксе (древнеисландск. Skinfaxi — «с сияющею гривой»). Также и Ночь имела своего коря — Хримфаксе (древнеисландск. Hrimfaxi — «с гривой, покрытой инеем»).

13 Конь окрыленный... — корабль. В скальдической поэзии корабль нередко сравнивается с конем, с вепрем, с козлом («конь волн»» «вепрь бурунов» и т. п.).

57 ...вычертить руны — вырезать на себе руны концом копья. См. прим. к Песни 4, 69 — 70 — себя, как Один, покрою рунами я. Ср. ниже.

62-66 Резал он смело руны глубоко... — По исландской саге, конунг Ринг умирает от болезни.

Песнь 21

Драпа — см. прим. к Песни 2, 148.

В исландской саге сказано; «Ринг конунг лежал (больным) недолго, и, когда он скончался, был великий плач по нем в государстве. Потом был насыпан курган над ним, и много имущества было положено туда по его повелению». О том, чтобы Ринг был прославлен в драпе, в саге ничего не говорится.

«Драпа Ринга» выделяется из других песен поэмы тем, что в ней Тегнер применяет аллитерационный

стих, являющийся характерной особенностью не только древнескандинавской, но и вообще древнегерманской поэзии. Аллитерация в древнегерманском стихосложении состоит в том, что несколько ударяемых слогов в одном и том же стихе или, чаще, в двух соседних стихах (иногда называемых, в таком случае, «полустишьями») начинаются одинаковыми согласными или какими-либо гласными (все гласные считаются аллитерирующими друг с другом). Так как в германских языках ударение, как правило, падает на первый слог, то аллитерирующими оказываются почти всегда начальные звуки слов, благодаря чему аллитерация является особенно отчетливой. В русском языке, с его незафиксированным на определенном слоге ударением, достигнуть такой четкости аллитерации часто совершенно невозможно. В том случае, когда аллитерация распространяется на два стиха, обязательно аллитерировать должен начальный звук первого ударяемого слога во втором стихе каждой пары стихов, связанных аллитерацией.

12 Бифрост — см. прим. к Песни 8, 56.

17 Аса-Тор — см. прим. к Песни 17, 48.

19 Вальфадер — одно из имен Одина (см. прим. к Песни 1, 125).

24 Фригга — см. прим. к Песни 1, 77.

29 Ванадис — богиня (из рода) ванов, т. е. Фрея (см. прим. к Песни 1, 22).

51 Сага — см. прим. к Песни 3, 90.

57 Форсете — см. прим. к Песни 3, 101.

59 Урда — см. прим. к Песни 2, 126 — Норна.

67-68 ...ложе драконов, карликов свет — образные обозначения золота в скальдической поэзии: драконы (змеи) часто представлялись лежащими на золоте, которое они таким образом оберегали (ср, прим. к Песни 8, 162 — Фафнер-змей); карлики обитали под землей, где блеск золота заменял им дневной свет.

Песнь 22

Ничего, соответствующего этой песни, в исландской саге не имеется. Там сказано, что Фритьоф справил тризну Ринга и вместе с нею и свою свадьбу с Ингеборг, после чего начал править страною Ринга в качестве опекуна его сыновей, еще раньше получив от него звание ярла.

1 Обходит жезл кругом страны... — Здесь речь идет о «жезле вести» — шведское «budkavlen». Чтобы быстро оповестить население о каком-нибудь важном событии и созвать тинг, изготовлялся небольшой рунический жезл (около фута длиной), который передавался из поселка в поселок и таким образом обходил все население места. Задержание у себя такого жезла и искажение вырезанной на нем надписи строго карались.

49 Форсете — см. прим. к Песни 3, 101.

Песнь 23

Этой песни, так же как и предыдущей, в исландской саге ничего не соответствует, По исландской саге, храм Бальдера, сожженный Фритьофом, был вскоре восстановлен в прежнем виде конунгом Хельге; Хальвдан же вновь отстроил Фрамнес, где с тех пор и стал жить.

34 Нидхёгг — темный дракон, обитающий в подземном мире, где он пожирает тела мертвых и подгрызает корни мирового ясеня Иггдрасиля.

Поделиться:
Популярные книги

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Позывной "Князь"

Котляров Лев
1. Князь Эгерман
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Позывной Князь

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Книга пяти колец. Том 4

Зайцев Константин
4. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 4

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV