Гаммельнская чума (авторский сборник)
Шрифт:
Старина Джим был расположен поговорить — прежде всего на философские темы. Подобно многим в его возрасте — ив особенности тем, кто имеет дело Манншенновским Движителем и постоянно купается в полях темпоральной прецессии, у него были довольно странные представления о Пространстве и Времени.
— В Приграничье, — говорил он серьезно, — и особенно в мирах наподобие этого, где люди обитают меньше века, Барьер должен быть очень тонким…
— Какой Барьер? — спросил я.
— Барьер между альтернативными временными потоками, между расходящимися линиями бытия…
— Я думал, ты в
— Почему я не должен в это верить?
Он умолк, потеряв интерес к своим пространственным теориям.
— Вот эта девушка, — сказал он мне, указывая трубкой на рыжеволосую девицу, которая входила в таверну, — напоминает мне Салли.
Он поймал ее взгляд. Девушка улыбнулась и начала пробираться к нашему столику.
Тогда я ушел. Я не ханжа. Несомненно, фарниане — гуманоиды. Но они не люди.
И я покинул его и медленно пошел назад по грубой грязной дороге в космопорт.
Стартовая площадка казалась дорогой — обычная иллюзия, возникающая при игре яркого света и глубокой тени. И все равно я не могу понять, как эти световые пятна могли сложиться в силуэт корабля, похожего на волчок, балансирующий на заостренном конце. И две фигуры, Капитан и его Леди — была ли это Вероника? — которые рука об руку поднимались по трапу, к желтому световому кругу, к открытому люку… Но, наверно, самой невозможной из всех иллюзий был человек, который стоял там, приветствуя их. Я ясно увидел его лицо, словно оно на миг приблизилось ко мне — прежде, чем удивительная картина уплыла в никуда.
Это было мое лице.
Глава 16
Когда умирает мечтатель — что происходит с мечтой?
ГАММЕЛЬНСКАЯ ЧУМА
Глава 1
Баррет слушал, как брань непрерывным потоком исторгается из уст капитана, потом обернулся и посмотрел на корму. Старик стоит на мостике в желтоватом свете портовых прожекторов и машет руками — это должно означать “стоп машина”. Старший помощник повторил движение, подтверждая сигнал, и крикнул боцману:
— Эй, поживее.
— Как всегда, сэр?
— Да. Два гака и бухту. И плечевой провод. — Старпом шагнул к поручням полубака и посмотрел вниз, за борт, а потом — снова на корму. Корабль полз к причалу, то и дело содрогаясь, как в конвульсиях.
— Ну все, хорош, — бросил он через плечо. — Хватит. Грохот лебедки смолк.
— Выбирайте трос, — крикнул он береговым швартовщикам. — А я вытащу крюк из манилы [53] .
Он наблюдал за происходящим, ни во что не вмешиваясь, пока корабль не был благополучно пришвартован и занял место у причальной стенки.
53
Имеется в виду канат из манильской пеньки. (Прим. ред.)
— Какие будут указания, шеф? — спросил боцман.
— Для начала вот что: не забудьте про крысоловов, —
Старпом в последний раз окинул взглядом палубу. “Значит, увидимся утром”, — заключил он и сбежал по трапу. Затем широким шагом прошел по палубе и взобрался по межпалубной лестнице. Здесь, под капитанским мостиком, располагались офицерские помещения. В конце коридора, справа по борту, находилась каюта капитана. Баррет постучался.
— Входите, мистер Баррет, входите! — радушно отозвался капитан Холл. Он сидел за столом, уже переодетый в гражданское, и вскрывал почту, которая поступила на борт по прибытии корабля. — Стоп… куда я дел извещение? Ах, вот оно. Начало разгрузки завтра, в понедельник, в восемь ноль–ноль, работают пять бригад. Плюс пять вечерних бригад. Закончить разгрузку надеемся к полудню вторника. В двадцать два ноль–ноль уже отплываем в Ньюкасл. Вы же будете завтра, правда? Можете позвонить в офис в Ньюкасле часов в десять и передать им детали погрузки. Вот накладная.
— Будет сделано, сэр, — пообещал Баррет.
— Ну вот и молодцом. Тогда я пошел. Нельзя заставлять мамочку ждать. Да, вот еще что: можете звякнуть мне завтра, если что случится. А в целом — не беспокойтесь.
— Хорошо, сэр.
Баррет вернулся в свою каюту и взглянул на письма, разложенные на столе. Ни одно из них не показалось ему срочным и важным; ничего личного также не было. Поэтому он спустился на палубу, а дальше двинулся по кратчайшему маршруту: пробежался на корму, вскочил на причальную тумбу и, перекинув ногу через фальшборт, оказался на причале. Целью была будка сторожа. Старик уже успел до нее добраться. Он только что закончил говорить по телефону и протянул старшему помощнику аппарат:
— Прошу, мистер Баррет.
— Как тут с такси, сэр? — спросил Баррет.
— Неплохо. За мной прислала Ассоциация ветеранов — сказали, что машина будет через пару минут… Вообще-то я думал, вам машина без надобности.
— Обычно — да. Джейн должна была приехать и забрать меня. Сейчас позвоню ей и выясню, в чем дело.
— Никак дружка не выпроводит, — цинично пошутил капитан. На улице прогудел автомобиль.
— Ну все, моя тачка подъехала. Увидимся во вторник. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, сэр, — откликнулся Баррет.
Он набрал телефонный номер и прослушал несколько гудков. Интересно… может быть, Джейн уже выехала? Но трубку подняли, и он услышал голос жены.
— Это я, — сказал Баррет.
— Добро пожаловать домой, — отозвалась Джейн.
— Но я еще не дома. Я надеялся, что ты заберешь меня.
— Я собиралась, Тим, но… ох, как же я себя ненавижу! Понимаешь, я вчера брала машину — съездить к Маргарет и…
— Попала в аварию?
— Нет. Похоже, на что-то наехала. Сегодня завожу машину и… представляешь, обнаружила, что шина спустила. Мне еще чертовски повезло: она могла рвануть по дороге, а я ехала с Северной набережной… Покрышка просто изжевана.
Глинглокский лев. (Трилогия)
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Лучше подавать холодным
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Единственная для темного эльфа 3
3. Мир Верея. Драконья невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 2
2. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Его нежеланная истинная
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Невеста напрокат
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Очешуеть! Я - жена дракона?!
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
