Гарри Поттер и Дары Смерти(astronom bash.ru)
Шрифт:
— Отвали от нее! — заорал Рон. Гарри услышал звук удара — кулак врезался в человеческую плоть, и Рон замычал от боли.
— Нет! Не трогайте его, не трогайте! — закричала Гермиона.
— Если твой хахаль у меня в списке, это покажется ему цветочками… — произнес отвратительно знакомый, скрежещущий голос. — Сладкая девочка… какое горлышко! Я умею ценить нежную кожу…
Гарри почувствовал мучительный спазм: он узнал этот голос. Фенрир Грейбэк, оборотень, поставивший свою звериную жестокость на службу Упивающимся, в обмен на право
— Обыщите палатку! — крикнул другой голос.
Гарри швырнули на землю лицом вниз. Рядом с ним рухнуло еще одно тело: Рон. Из палатки доносился грохот — обыскивавшие крушили мебель.
— Ну что ж, посмотрим, кто нам попался… — послышался издевательски торжествующий голос Грейбэка. Гарри перевернули на спину, в лицо ударил луч света. Грейбэк захохотал.
— Этого придется сливочным пивом запивать… Чего это с тобой, уродец?
Гарри помедлил с ответом.
— Я спросил, — повторил Грейбэк, сопроводив свои слова ударом в солнечное сплетение. Гарри согнулся от боли. — Я спросил: что с тобой случилось?
— Ужалили, — пробормотал Гарри. — Меня ужалили.
— Похоже на то… — сказал другой голос.
— Как зовут? — рявкнул Грейбэк.
— Дадли, — ответил Гарри.
— Имя?
— Я… Вернон. Вернон Дадли.
— Глянь в списке, Скэбиор, — сказал Грейбэк, и, судя по шагам, переместился ближе к Рону. — А ты у нас кто, рыженький?
— Стэн Шанпайк, — ответил Рон.
— Ни хрена, — сказал человек, которого называли Скэбиор. — Знаем мы Стэна Шанпайка, помогал нам чуток.
Снова раздался удар.
— Я Барди, сказал Рон, и Гарри понял, что рот друга полон крови. — Барди Бизли.
— В смысле — Уизли… — рыкнул Грейбэк. — Так ты хоть и не грязнокровка, но родич предателей крови… И наконец — ваша прелестная подружка… — По спине Гарри побежали мурашки от пакостного сладострастия в его голосе.
Все захихикали.
— Полегче, Грейбэк! — сказал Скэбиор.
— Ну что ты, я ж не буду кусать ее прямо сейчас. Посмотрим, вдруг она шустрее вспомнит свое имя, чем Барни. Кто ты, лапочка?
— Пенелопа Клируотер, — ответила Гермиона. Ее голос звучал напуганно, но убедительно.
— По крови?
— Полукровка, — сказала Гермиона.
— Легко проверить, — заметил Скэбиор. — Но, слушьте, мелкие они — школьники ведь наверняка! Почему не в Хогвартсе?
— Бы закодчиди… — сказал Рон.
— Закончили, стало быть, рыженький? — сказал Скэбиор. — И пошли в поход? И смеху ради решили назвать имя Темного Лорда?
— Де сбеху ‘ади… Сдучайдо.
— Случайно? — вокруг захихикали громче.
— А ты знаешь, кому нравилось называть имя Темного Лорда, Уизли? — зарычал Грейбэк. — Членам Ордена Феникса. Тебе это что-нибудь говорит?
— Дет.
— Они бросаются этим именем направо и налево… никакого почтения! Вот на имя и наложили заклятие. Некоторых орденцев уже так сцапали. Посмотрим… Свяжите этих с той парочкой!
Гарри резко дернули за волосы, потащили,
— Палочка у кого-нибудь осталась?
— Нет, — с обеих сторон раздались голоса Рона и Гермионы.
— Это все я виноват… Я произнес имя. Простите.
— Гарри?..
Голос, донесшийся сзади, принадлежавший кому-то, кто был привязан слева от Гермионы, был хорошо знаком Гарри.
— Дин?..
— Это правда ты?! Если они поймут, кого поймали… Это только Охотники, они ищут беглых, чтобы продать…
— Урожайная выдалась ночка… — Грейбэк приблизился к ним, стуча подкованными сапогами. В палатке продолжали орудовать его товарищи. — Грязнокровка, беглый гоблин и эта троица бродяг. Ты посмотрел их в списке, Скэбиор?
— Посмотрел. Нет там никакого Вернона Дадли, Грейбэк!
— Любопытно, очень любопытно…
Грейбэк склонился над Гарри, и он разглядел, насколько смог через крохотные щели меж опухших век, спутанные седые космы, упавшие на лицо, острые темные зубы, болячки в уголках рта. Запах от Грейбэка шел тот же, что и тогда на башне, в ночь гибели Дамблдора: грязь, пот, кровь.
— То есть ты не в розыске, Вернон? Или у тебя в этом списке другое имя? На каком факультете ты был в Хогвартсе?
— Слизерин, — машинально ответил Гарри.
— Смех один — как они все думают, что мы хотим это услышать! — заржал Скэбиор откуда-то из темноты. — И хоть бы кто-нибудь из них смог сказать, где гостиная Слизерина!
— В подземельях, — четко ответил Гарри. — Вход через стену. Там куча черепов и всякого такого, и она прямо под озером, так что свет там зеленый.
Несколько секунд все молчали.
— Ну что ж, похоже, и впрямь поймали слизеринца! — сказал Скэбиор. — Очень хорошо, Вернон, в Слизерине мало грязнокровок. Кто твой отец?
— Работает в министерстве, — солгал Гарри. Он понимал, что вся его легенда рухнет при самом поверхностном расследовании, но, с другой стороны, терять ему было нечего: его игра в любом случае будет кончена, как только лицо придет в нормальное состояние. — В департаменте магических происшествий и катастроф.
— А знаешь, Грейбэк, — сказал Скэбиор, — там, кажись, есть какой-то Дадли…
Гарри едва мог вдохнуть: неужели удача, чистая удача поможет им выкрутиться?!
— Ну-ну… — сказал Грейбэк, и Гарри уловил в его грубом голосе легчайший намек на опаску: Грейбэк явно задумался, а не угораздило ли его и в самом деле схватить и связать сына министерского служащего. Сердце Гарри отчаянно колотилось, ему казалось, что ребра ходят ходуном, и он не удивился бы, если б оказалось, что Грейбэк это видит. — Если не врешь, уродец, небольшой прогулки в министерство тебе бояться нечего. Думаю, папаша твой нам денег отвалит за то, что мы тебя домой вернем!