Гарри Поттер и эффект снов
Шрифт:
— Джон, это правда твой дом? — неожиданно спросил Гарри, явно удивлённый тем, что такой хаос может быть в месте, принадлежащем его герою.
— Не напоминай, — пробормотал Шепард, доставая остатки пиццы и пару бананов. — Я сам в шоке.
Гарри с интересом наблюдал, как Шепард разогревает еду. Наконец, он решился задать ещё один вопрос:
— А что такое "разврат"?
Шепард резко замер. Его рука, тянувшаяся к прибору, остановилась в воздухе. Он повернулся к Гарри с выражением смеси ужаса и безысходности.
—
— Ты. Ты сказал, что мне нужно закрыть глаза, потому что внизу разврат. Что это значит?
Джон тихо простонал, потерев лицо руками.
— Это… это значит, что там… взрослые дела. Праздник. Ты ещё маленький, чтобы это понимать.
— Но если праздник, почему ты не хочешь, чтобы я его видел? Я люблю праздники.
Шепард почувствовал, как пот начинает капать с его лба. Он взглянул на Гарри и понял, что мальчик искренне не понимает, о чём идёт речь. Джон решил не углубляться:
— Давай просто договоримся, что ты никогда не будешь вспоминать об этом разговоре. Ладно?
Гарри задумался, затем пожал плечами и кивнул:
— Ладно. Но ты обещал, что я смогу что-нибудь поесть.
Шепард с облегчением вздохнул, радуясь смене темы. Он поставил перед Гарри тарелку с разогретой пиццей и банан. Мальчик жадно принялся за еду, а Джон, облокотившись на стол, наконец позволил себе немного расслабиться. Правда, расслабление длилось недолго — за дверью снова послышался шум, напоминающий падение чего-то тяжёлого. Шепард прикрыл глаза.
— Господи, сколько же мне ещё всё это разгребать?
Гарри поднял голову, проглотив кусок пиццы:
— Ты же говорил, что справишься. Ты мой герой.
Эти слова застали Джона врасплох. Он посмотрел на мальчика и едва сдержал улыбку.
— Спасибо, Гарри. Только не рассказывай этого моим родителям.
— О чём не рассказывать? — раздался строгий голос Ханны Шепард, и Джон почувствовал, как напряжение, которое только начало отпускать его, резко вернулось.
Джон обернулся и увидел в дверях своих родителей. Ханна стояла с привычно жёстким взглядом, сложив руки на груди. За ней вошёл Роберт, который выглядел чуть более расслабленным, но всё же пристально смотрел на сына, ожидая объяснений.
Гарри, сидящий за столом, с полным ртом пиццы остановился и испуганно посмотрел на Джона, словно спрашивая, что делать. Джон вздохнул и постарался сохранить спокойствие:
— Ни о чём, мама. Просто… Гарри ел.
— Просто ел? — приподняла бровь Ханна, явно сомневаясь. — Ты выглядишь так, будто только что поймали с поличным. Что происходит, Джон?
— Да ничего особенного, — сказал он, выпрямляясь. — Просто кормлю мальчика, и всё.
Роберт хмыкнул, оглядывая беспорядок на кухне:
— На фоне всего, что мы увидели в этом доме, это, пожалуй, самое нормальное зрелище.
— Я бы сказала, единственное нормальное, — добавила Ханна, переводя взгляд на Гарри. Её лицо слегка
Мальчик нервно кивнул, глотая кусок пиццы.
— Да, мадам.
— Просто Ханна, — мягче сказала она, опускаясь на корточки рядом с ним. — Джон рассказал нам, что он спас тебя. Ты в порядке? Тебя не обижают?
— Нет, всё хорошо, спасибо, — Гарри почувствовал, что Ханна действительно беспокоится о нём, и немного расслабился. — Джон… то есть лейтенант Шепард очень добрый. Он… он мой герой.
Ханна повернулась к сыну, её взгляд был одновременно тёплым и требовательным.
— Он называет тебя героем, Джон. И что же герой делает, организуя такую… кхм… вечеринку?
Джон почувствовал, как его уши начинают гореть. Он попытался отшутиться:
— Ну, технически это был просто вечер для команды… чтобы расслабиться после всех миссий.
— Расслабиться? — Роберт усмехнулся, жестом указывая на гостиную. — Я бы назвал это погромом. Ты хоть понимаешь, как это выглядит?
Джон открыл рот, чтобы что-то сказать, но его перебил Гарри:
— Но ведь он правда хороший. Он спас меня, когда мне было очень страшно. И он кормит меня пиццей. Это же не страшно?
Роберт хмыкнул, но Ханна, кажется, чуть смягчилась. Она посмотрела на Гарри с лёгкой улыбкой:
— Нет, мальчик. Это не страшно. Просто мы хотим убедиться, что всё в порядке.
Роберт, тем временем, подошёл к столу, взял один из бананов и внимательно посмотрел на Джона.
— Ладно, сынок. Раз так, разберёмся с этим позже. Но знаешь, если ты решил взять мальчика под свою ответственность, ты должен понимать, что это не временно.
— Роберт… — начала Ханна, но Роберт поднял руку.
— Нет, Ханна. Это важно. Мы в ответе за тех, кого приручили, не так ли?
Гарри удивлённо посмотрел на Роберта, а Джон просто закрыл лицо руками.
— Ой, Джонни, ты уже тут? — раздался голос Майи, которая, как ни в чём не, бывало, вошла на кухню. — Вау, у нас осталась пицца! Здорово! А кофе есть?
Джон, который только что пытался удержать разговор с родителями в рамках приличий, почувствовал, как остатки его терпения улетучиваются. Майя, как всегда, была воплощением самоуверенности и напора, полностью игнорируя атмосферу вокруг.
— Больше нет. У Гарри последняя, — без зазрения совести солгал он, кивнув на мальчика, который жевал пиццу с невинным видом.
— И кофе тоже нет, — добавил он, мстительно открывая шкафчик. — Только чай. Зелёный.
Он поставил перед Майей банку с зелёным чаем, стараясь выглядеть максимально равнодушным.
Майя, явно не собираясь сдаваться, подошла ближе, сложив руки на груди. Её взгляд скользнул по Шепарду с лёгкой насмешкой.
— Зелёный чай? Джон, это что, наказание? — протянула она, с преувеличенной обидой. — Я думала, ты всё-таки рыцарь, а не тиран.