Гарри Поттер и Комната Секретов
Шрифт:
Если это смерть, думал Гарри, то всё не так уж страшно.
И даже уже не больно…
Однако смерть ли это? Вместо того, чтобы исчезнуть в черноте, Комната вновь обретала чёткие контуры. Гарри осторожно потряс головой и увидел Янгуса, всё ещё державшего голову на раненной руке. Сияющие жемчужины слёз покрывали рану — только никакой раны не было…
— Уйди отсюда, птица, — неожиданно взорвался голос Реддля. — Уйди от него — что я говорю, уйди…
Гарри приподнял голову. Реддль указывал волшебной палочкой Гарри на феникса; раздался выстрел, словно из ружья,
— Слёзы феникса… — спокойно произнёс Реддль, уставившись на руку Гарри. — Ну, конечно… целительная сила… как я мог забыть…
Он взглянул в лицо мальчику.
— Какая разница. На самом деле, так даже лучше. Только ты и я, Гарри Поттер… ты и я…
Он взмахнул палочкой…
Но вот, с громким шуршанием крыльев, Янгус появился над головой, и что-то упало Гарри прямо в руки — дневник.
В течение доли секунды и Гарри, и Реддль, замерший с поднятой палочкой в руке, не могли оторвать от него взгляда. Затем, не раздумывая, без промедления, так, будто с самого начала собирался сделать именно это, Гарри схватил зуб василиска с пола и вонзил его в самую сердцевину блокнота.
Комнату пронзил длинный, страшный, отчаянный вопль. Потоки чернил брызнули из дневника, пролились Гарри на руки, потекли на пол. Реддль извивался и корчился, выл и стонал и наконец…
Он исчез. Гаррина палочка со стуком упала на пол, после чего воцарилась тишина. Если не считать постоянного кап-кап-кап — чернила продолжали сочиться из дневника. Яд василиска прожёг его насквозь, как огнём опалив края дыры.
Дрожа всем телом, Гарри с трудом поднялся на ноги. Голова кружилась, как будто он пролетел много миль с помощью кружаной муки. Медленными движениями он подобрал с пола палочку и шляпу-сортировщицу и, собрав остатки сил, выдернул блестящий меч изо рта у василиска.
И тут с другого конца Комнаты раздался слабый стон. Джинни зашевелилась. Гарри бросился к ней, и она села. Ничего не понимающим взглядом девочка обвела громадный контур мёртвого василиска, Гарри в пропитанной кровью робе, дневник в его руке. Джинни издала громкий, потрясённый крик, и слёзы безостановочно полились по её лицу.
— Гарри — о, Гарри — я хотела сказать вам за завтраком, но я не м-могла выговорить это перед Перси — это была я, Гарри — но я — я к-клянусь, я н-н-не хотела — Р-реддль меня заставил, он в-вселился в меня — и — а к-как ты убил это — это чудище? Г-где Реддль? Последнее, что я п-помню, это то, как он вышел из дневника…
— Успокойся, — сказал Гарри, поднимая дневник и показывая Джинни обугленную дыру, — Реддлю пришел конец. Смотри! И ему, и василиску. Давай, Джинни, пойдём, надо выбираться отсюда…
— Меня исключат! — рыдала Джинни, в то время как Гарри неловко помогал ей подняться на ноги. — Я мечтала поступить в «Хогварц» с того времени, как Билл пошёл в школу, и вот теперь мне придётся уйти — и ч-что скажут мама с папой?
Янгус ждал их, паря у входа. Гарри подталкивал Джинни вперёд; они переступили через
После пятиминутного перехода вверх по тоннелю, далёкий звук передвигаемых камней достиг ушей Гарри.
— Рон! — заорал Гарри, ускоряя шаг. — С Джинни всё в порядке! Она со мной!
Он услышал приглушённый вопль восторга, тоннель очередной раз вильнул, и они увидели перед собой радостное лицо Рона, выглядывающее из солидных размеров дыры, которую ему удалось проделать в каменном завале.
— Джинни! — Рон протянул руку, чтобы протащить сестру первой. — Ты жива! Какое счастье! Что случилось? Как — почему — откуда взялась эта птица?
Янгус пролетел в дыру следом за Джинни.
— Это птица Думбльдора, — сказал Гарри, протискиваясь последним.
— А откуда у тебя меч? — спросил Рон, непонимающе глазея на грозное оружие.
— Объясню потом, когда выберемся отсюда, — сказал Гарри, искоса бросив взгляд на Джинни, которая плакала ещё сильнее, чем раньше.
— Но…
— Потом, — отрезал Гарри. Он считал, что пока Рону не время знать, кто открыл Комнату Секретов, да и в любом случае, было нехорошо говорить об этом, когда Джинни рядом. — Где Чаруальд?
— Там, сзади, — бросил по-прежнему ничего не понимающий Рон и мотнул головой вверх по тоннелю по направлению ко входу в трубу. — Он в плохом виде. Пошли, сам увидишь.
Под предводительством Янгуса, чьи широкие малиновые крылья излучали мягкий золотой свет в темноте, они прошли весь обратный путь к трубе. Там сидел Сверкароль Чаруальд и бессмысленно мычал что-то себе под нос.
— Ему память отшибло, — объяснил Рон. — Заклятие забвения отрикошетило. Вместо нас ударило по нему. Понятия не имеет, кто он такой, где находится, кто мы такие. Я велел ему сидеть и ждать здесь. А то он сам для себя опасен.
Чаруальд добродушно уставился на подошедшую компанию.
— Привет, — сказал он. — Так себе местечко, правда? Вы здесь живёте?
— Нет, — ответил Рон, поворачиваясь к Гарри и поднимая брови.
Гарри наклонился и заглянул в длинную, тёмную трубу.
— Ты, случайно, не придумал, как нам по ней подняться? — спросил он Рона.
Рон покачал головой. Но тут феникс Янгус пролетел вперед и затрепетал крыльями перед Гарри, ярко светя круглыми глазами в темноте. Он зазывно размахивал длинным хвостовым опереньем. Гарри неуверенно глядел на него.
— По-моему, он хочет, чтобы ты схватился за хвост… — проговорил Рон с озадаченным видом. — Но ты ведь слишком тяжёлый для такой птицы, она не сможет вытащить тебя…
— Янгус, — сказал Гарри, — не простая птица. — Он быстро обернулся к остальным. — Будем держаться друг за друга. Джинни, возьми Рона за руку. Профессор Чаруальд…
— Это вы, — резко бросил Рон Чаруальду.
— Возьмите Джинни за другую руку…
Гарри заткнул меч и шляпу-сортировщицу за пояс, Рон взялся за полу Гарриной робы, после этого Гарри потянулся и взял в руки странно горячий хвост.