Гарри Поттер и Враг Сокола
Шрифт:
— Нет, Фред и Джордж тут совсем не при чем! — воскликнул Гарри. — Они всего лишь продали мне несколько своих шуток. Я доработал их, усовершенствовал и пустил в ход.
— Такие заклинания недоступны вашему жалкому уму, мистер Поттер, тут очень чувствуется рука вашей жены-подружки, — удовлетворенно хмыкнула Амбридж.
— Ну отчего же вы так недооцениваете способности мистера Поттера? — вкрадчиво заметил Снейп. — Вспомните его отца, великого шутника и выдумщика Джеймса Поттера. Яблоко от яблони далеко не падает.
— Что ж, в любом случае вы будете очень
Гермиона все ещё плакала. Казалось, что она ничего не слышала и не понимала, что происходит.
— Боюсь, что мисс Грейнджер вы сможете наказать не раньше, чем она придет в себя, — произнес Снейп. — Вы немного перестарались со своей шуткой с угрозой поцелуя. Мисс Грейнджер не поняла вашего тонкого юмора и теперь находится в невменяемом состоянии.
Амбридж подозрительно посмотрела сначала на Снейпа, затем на пытающегося подняться Гарри и рыдающую Гермиону.
— Пусть ее осмотрят целители, — приказала директриса.
Снейп сделал приглашающий жест. Гарри снова откинулся на подушку: его морозило. Очень хотелось, подобно Гермионе, свернуться под одеялом. К девушке подошла целительница и осмотрела ее.
— Что с ней? — нетерпеливо спросила Амбридж.
— Похоже, что девушка пережила стресс. Сейчас ей лучше поплакать, но если вскоре она не успокоится, то нужно дать успокоительного зелья, — ответила целительница. Она произнесла это очень серьезно, и Амбридж поверила.
Директриса разочаровано хмыкнула, ей явно не терпелось наказать Гермиону. Но оставался ещё Гарри.
— Вставайте, Поттер! — приказала Амбридж.
— Молодой человек тоже ещё не пришел в себя, — осторожно возразила целительница.
— Потом будет приходить в себя, — злобно квакнула директриса и схватила Гарри за шиворот.
Возле больничного крыла Гарри и Амбридж ждали авроры.
— Этого тоже пороть? — спросил один из них.
— Нет, — сладко улыбнулась Амбридж, — на него удары не действуют, очевидно, магглы приучили.
— От моих ударов он шелковым будет ходить до окончания школы, — ухмыльнулся аврор.
— Нет, дорогие мои, — ответила директриса, — для мистера Поттера у меня припасено особое наказание. Помогите мне.
Гарри не собирался сопротивляться. Сейчас это ему казалось бессмысленным, вдобавок ко всему в теле все ещё ощущалась слабость, от которой Гарри слегка пошатывало. В сопровождении авроров он и Амбридж вошли в подземелье. Оказалось, что рядом с комнатой наказаний есть ещё одна смежная комната. Гарри вошел в неё. Один из авроров поднял его руки и пристегнул цепями.
— И без глупостей, мистер Поттер, — улыбка Амбридж стала настолько отвратительной, что Гарри испытал новый приступ тошноты. — Попробуете применить магию, чтобы освободиться, будет ещё больнее.
Руки Гарри закрепили так высоко, что юноша вынужден был приподняться на носках.
— Вот, — Амбридж любовно его оглядела, — постойте и подумайте над своим поведением.
Затем она и авроры ушли. Гарри остался стоять. Вскоре он почувствовал,
Отец схватил его на руки и подбросил в воздух.
— Молодец, Сохатый, навыки ловца не потерял! — Сириус довольно улыбался, глядя, как Джеймс играет с сыном.
— Конечно, нет, Бродяга! Только при Лили этого делать нельзя, а то будет мне головомойка.
— Так, Сохатый, надеюсь, ты понимаешь, что главную роль в воспитании пацана должен играть ты, а иначе какой тогда из Гарри выйдет мародер?
— Ты бы, Сириус, лучше с ребенком поторопился, а то Гарри не из кого будет набирать команду мародеров, — весело ответил Джеймс.
— Ну я же не виноват, что до сих пор не встретил свою Лили, так что закладывай пока основные навыки и умения для будущих шалостей в Хогвартсе, — сказал Сириус.
— Так, Гарри, что нужно сказать крестному? — Джеймс весело потормошил ребенка.
— Ап, — ответил Гарри.
— Так, Сириус, мы хотим покататься на собаке, верно, Гарри?
— Ап, — повторил малыш, указывая на Сириуса.
— Я сейчас линяю, — лениво сморщился тот.
— Ничего, я потом уберу за тобой! Ап, Сиря, ап, слышишь, давай, не ленись, Бродяга! Кто ратовал за мужское воспитание крестника?
Сириус понял, что ему не отвертеться, и преобразовался в пса. Гарри радостно завизжал и протянул к собаке руки.
— Сейчас, Гарри, сейчас, — Джеймс, поддерживая, усадил его на спину Бродяги.
— Но, Сириус, поехали!
Езда на Сириусе сопровождалась громким хохотом, радостным улюлюканьем и звонким лаем. Гарри смеялся, порывался несколько раз упасть со спины Сириуса, но всякий раз его подхватывали сильные руки отца.
— Джеймс, Сириус, — услышали они голос Лили.
Джеймс схватил Гарри на руки и со шкодливой улыбкой повернулся к жене. Сириус нырнул под кресло. Лили укоризненно качала головой и весь ее вид говорил: «Что, так и не вышли из школьного возраста?»
— Лили, обрати внимание, что малому нравится, — начал оправдываться Джеймс.
— Ещё бы! Чтобы ты не говорил про характер Гарри, он все равно твой сын и похож на тебя, Джеймс, — Лили улыбнулась и, немного помолчав, спросила: — Есть будете?