Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– А почта, Гарри! Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цвет, чем сова быстрее, тем цвет ярче.
– А в «Сладком королевстве» новый сорт сливочной помадки! Всем дают бесплатно попробовать. Вот, держи.
– А в «Трех метлах» мы, кажется, видели огра… Кто только туда не заходит!
– Жаль, что нельзя было захватить сливочного пива. Так хорошо согревает!
– А ты что делал?
– опомнилась Гермиона.
– Готовил уроки?
– Да нет, так… пил с Люпином у него в кабинете чай. Потом пришел Снегг… - И Гарри рассказал друзьям
Рон раскрыл рот от удивления.
– И Люпин выпил? Он что, чокнутый? Гермиона глянула на часы.
– Пора идти за праздничный стол, до начала пять минут.
– Друзья выскочили через проем с Дамой и вместе со всеми поспешили в Большой зал.
– Вряд ли Снегг отравил бы Люпина на глазах у Гарри.
– Гермиона опасливо огляделась: не подслушивает ли кто?
– От него можно всего ожидать, - ответил Гарри.
Миновали холл и вошли в Большой зал. Сотни тыкв светились зажженными внутри свечами, под затянутым тучами потолком парила стая летучих мышей, змеились молниями ярко-оранжевые транспаранты.
Столы ломились от яств, да таких, что Рон с Гермионой, объевшиеся в Хогсмиде сладостей, не только отведали всего, но еще взяли добавки. Гарри то и дело кидал взгляд на профессорский стол. Профессор Люпин был весел и как ни в чем не бывало беседовал с учителем заклинаний Флитвиком. А Снегг что-то уж очень часто посматривал на Люпина. Но может, у Гарри разыгралось воображение?
После ужина привидения Хогвартса разыграли целое представление. Неожиданно вылетели из стен и столов, представляя сценки о том, как сделались привидениями. Огромный успех имел Почти Безголовый Ник, призрак колледжа Гриффиндор. Он очень живо изобразил, как ему безобразно отсекали голову.
Чудесный вечер не испортил даже Малфой.
– Привет от дементоров, Поттер!
– крикнул он, выходя из зала.
Трое друзей вместе со всеми гриффиндорцами шли обычным путем в башню Гриффиндора У портрета Полной Дамы почему-то образовался затор.
– Что это все стоят?
– удивился Рон. Гарри поднялся на цыпочки: проем в гостиную был закрыт.
– Пожалуйста, расступитесь, - послышался голос Перси, и староста важно прошествовал сквозь толпу.
– Почему такое столпотворение? Вы что, все забыли пароль? Извините, я староста школы…
И тут стало тихо. Сначала умолкли те, кто стоял ближе всех к проему. Скоро молчали все.
– Скорее позовите профессора Дамблдора, - вдруг раздался пронзительный крик Перси, от которого словно повеяло холодом.
Все взгляды устремились к нему, стоявшие сзади поднялись на цыпочки.
– Что случилось?
– спросила только что подошедшая Джинни.
Наконец появился профессор Дамблдор, гриффиндорцы расступились, Гарри и Рон с Гермионой протиснулись к самому входу. Гермиона ахнула и схватила Гарри за руку: Полная Дама с портрета исчезла, холст искромсан; пол усеян лоскутами; целый клок совсем вырван.
Дамблдор окинул взглядом обезображенную картину и повернулся к подоспевшим МакГонагалл, Люпину и Снеггу.
– Профессор МакГонагалл,
– Найдете, непременно найдете, - прокудахтал кто-то.
Это был полтергейст Пивз. Он кувыркался под потолком, по обыкновению, радуясь чужой беде.
– Что ты хочешь сказать, Пивз?
– спокойно спросил Дамблдор, и Пивз замер. Кого-кого, а Дамблдора он побаивался. Сменивший кудахтанье елейный голос было еще противнее слышать.
– Она спряталась от стыда, ваше директорское величество. У нее неописуемый вид. Я видел, как она мчалась по лесам и долам на пятый этаж, колесила между деревьями и истошно вопила.
– Он ухмыльнулся и с сомнительной жалостью прибавил: - Бедняжка.
– Она не сказала, кто это сделал?
– все так же спокойно спросил Дамблдор.
– Сказала, школьный голова, сказала!
– Пивз не спешил с ответом, будто поигрывал ручной гранатой.
– Она отказалась пропустить его без пароля, а он разозлился.
– Пивз сделал кувырок и взглянул на Дамблдора, зажав лицо коленями: - Ох, и вредный же характер у Сириуса Блэка!
Глава 9. Зловещее поражение
Дамблдор велел гриффиндорцам немедленно вернуться в Большой зал. Минут через десять к ним присоединились все ученики школы, которые ничего не могли понять.
– Мы тщательно обыщем весь замок, - объявил Дамблдор, а МакГонагалл и Флитвик тем временем запирали все входы в Большой зал.
– Боюсь, всем вам эту ночь безопасности ради придется провести здесь. Старосты факультетов будут по очереди охранять дверь в холл. За главных остаются старосты школы - отделения девочек и отделения мальчиков. Обо всех происшествиях немедленно сообщать мне.
– Директор повернулся к Перси, и тот важно выпятил грудь.
– С донесениями посылайте привидений.
– Дамблдор немного подумал и добавил: - Да, вам еще вот что нужно.
Он легонько взмахнул волшебной палочкой, длинные столы, взлетев, выстроились у стен, взмахнул снова, и весь пол устлали пухлые фиолетовые спальные мешки.
– Спокойной ночи, - пожелал профессор, закрывая за собой дверь.
Зал загалдел: гриффиндорцы возбужденно объясняли, что стряслось с Полной Дамой.
– Быстро все по спальным мешкам!
– крикнул Перси.
– Никаких разговоров. Через десять минут гашу свет.
– Идем, - позвал друзей Гарри; взяли по мешку и устроились на полу в углу зала.
– Как, по-вашему, Блэк еще в замке?
– боязливо шепнула Гермиона.
– Дамблдор, наверное, думает, что да, - отозвался Рон.
– Хорошо еще, что Блэк явился сегодня, - заметила Гермиона. Все трое одетые забрались в мешки и продолжали беседовать.
– Обычно в это время мы уже в башне…
– Может, Блэк утратил представление о времени, - предположил Рон.
– Он ведь в бегах. А не то вломился бы прямо сюда.
Гермиона задрожала от страха.
Всех занимало одно: как Блэк проник в замок?