Газета День Литературы # 55 (2001 4)
Шрифт:
В начале 20-х годов, поссорившись с большинством английских литераторов, он переехал вместе с женой в Париж, где завязал близкое знакомство с Ж. Кокто (которого считал гением), Пикабия, Равелем и Стравинским. Участвовал в движении дадаизма. Продолжал работу над «Cantos», эпической поэмой, начатой еще в 10-е годы. Часто общался с Э. Э. Каммингсом, Э. Хемингуэем, Ольгой Радж и Гертрудой Стайн. Кстати, помимо жены в это время в негласный состав его семьи вошла и Ольга Радж, родившая Паунду дочь Марию в 1925 году. А через год уже у Дороти тоже родился сын Омар. Одновременно в Париже была впервые исполнена опера "Le Testament" (на сюжет «Завещания» Вийона), либретто которой написал Паунд.
В 30-е годы помимо неизменной работы над «Cantos» Эзра Паунд публикует критические работы и начинает
В 1941 году он начинает антиамериканские репортажи на Римском радио. За четыре года он провел 125 радиорепортажей, оставаясь юридически гражданином США. В 1943 году Паунд был обвинен в государственной измене и заочно осужден американским Министерством юстиции.
В апреле 1945 года его арестовали итальянские партизаны и передали американским военным властям. С мая по ноябрь он находился в заключении в лагере в Пизе (ему было запрещено говорить и читать, заниматься литературной работой, можно было только переводить стихи Конфуция, чью книгу единственную разрешили ему взять с собой в одиночную камеру, вернее в железную клетку, накрытую по случаю летней жары толем), впрочем, помимо китайских переводов ему удалось еще написать тайком "Пизанские кантос". В ноябре его депортировали в США и поместили в Вашингтонскую тюрьму. Эзра Паунд был подвергнут психиатрической экспертизе, признан 27 ноября психически невменяемым и в конце декабря 1945 года был помещен для принудительного лечения в психиатрическую лечебницу, где провел десять лет, пытаясь заниматься литературной деятельностью и перепиской.
В середине 50-х годов и в Европе, и в США прошли обширные кампании за его освобождение, и 18 апреля 1958 года обвинение в измене было отменено, после чего Паунд вместе с Дороти уехал вновь в Италию, где они поселились у дочери Паунда Марии (от Ольги Радж).
Постепенно возраст брал свое, усиливались болезни, а литературная продуктивность снизилась. Приехала Ольга Радж и сменила Дороти по уходу за Паундом.
В 1965 году семидесятилетний Эзра Паунд совершил поездку в Лондон, где посетил могилу Элиота, затем съездил в Ирландию и повидался с вдовой Йейтса. Через два года он побывал в Париже и навестил могилу Джойса в Цюрихе. Еще через два года нанес прощальный визит в Нью-Йорк, где общаться было уже не с кем. Все его знакомцы и друзья, сверстники, люди искусства умерли.
1 ноября 1972 года Эзра Паунд скончался в Венеции. А еще через год в Англии умерла и Дороти Паунд.
Осталось большое творческое наследие, которое постепенно становится доступным и русскому читателю. Поэзия Паунда сложна и труднопереводима, она переполнена множеством имен и фактов, пересказами мифов и другими литературными аллюзиями. И от читателя она требует большой (не меньшей, чем от переводчика) литературной подготовки, начитанности. Поэзия Паунда — сочетание антиномий, сочетание рационализма в реалиях и фактах и иррационализма на уровне структуры (собственной жизни или поэтического "я"), сочетание мощного эпоса и глубокого лиризма, наконец, сочетание любви к античности, интереса к Востоку и стойкого западного сознания, ориентированного на приоритеты прагматичной цивилизации.
Эзра Паунд, фашиствующий изгой, официальный безумец и одновременно поэт-модернист, рафинированный эстет, создал свой уникальный эпос ХХ века: и «Cantos», и непридуманной трагедией собственной жизни. Эдакий " раеад " или " адорай " одновременно, Поэтический вариант модернизированного "музыкального ада" Иеронима Босха.
В статье «Кавальканти» (из книги "ABC of reading", 1934) Паунд написал, рассуждая об итальянском поэте, а по сути — о себе: "Мы, кажется, потеряли лучащийся мир, где одна мысль острым чистым краем прорезает другую, мир движущихся энергий " mezzо оscuro rade ", " risplende in su perpetuale effecto ", мир магнетизмов, которые принимают форму, которые зримы или
Что еще, мой личный опыт перевода стихов Эзры Паунда достаточно случаен (предложение и выбор составителя предполагаемой книги) и невелик: два года тому назад я перевел 14 стихотворений (менее пол-листа), но, кажется, возможность издания пока так и не определилась. Готовя эти переводы к публикации в "Дне литературы” заново их пересмотрел, переработал, хотя, возможно, они еще и нуждаются в более тщательной редактуре.
И все-таки я надеюсь, что вербальным способом удалось передать трудноуловимую и чрезвычайно притягательную гармонию дисгармоничного, присущую именно Эзре Паунду.
9 марта 2001 года
Николай Коняев ПЕТР ПЕРВЫЙ (И его птенцы из рассказов о русской литературе)
МАТИЦА
Столько у нас всякого от Петра Первого пошло, что и перечислить невозможно…
Вот хотя бы матицу взять, почему ее так называют?
А из-за Петра Первого и называют так…
Он ведь ростом высокий был, а потолки любил низкие. Во всех дворцах, где Петр останавливался, обязательно второй, низкий потолок делали. И обязательно — с балкой посередине.
Ходит царь по помещению, голову пригибает, чтобы в балку не удариться, но начнет государственные дела обсуждать, увлечется — обязательно лбом в эту балку врежется.
И сразу указ сочинит…
Или канал прикажет вырыть в лесу, или город на болоте построить. А иногда и по военной части какое распоряжение отдаст или просто — казнить прикажет кого-нибудь. Так и сыплются указы с него.
Приближенные царя подметили это и начали между собой эту балку матицей называть. Потому как хотя она и из дуба вытесана, а все равно — мать всем петровским указам.
И матерились при этом.
Но тихонько матерились.
Чтобы Петр не услышал…
ПОЧЕМУ НА РУСИ КУЛЬТУРУ ЗАВЕСТИ НЕ УДАЛОСЬ
Петр Первый с детства мыться не любил.
— Недосуг мне, мамка! — бывало, говорил он Наталье Кирилловне. — В солдатов играть надобно.