Чтение онлайн

на главную

Жанры

Где старые кости лежат
Шрифт:

— Не корите себя, — посоветовал Маркби. — По опыту знаю, представлять, «что было бы, если бы…» — пустая трата времени. И потом, мне кажется, вы не понимаете, насколько сильно он жаждал избавиться от жены. Он убил ее вовсе не из-за вас и не ради вас. Вы стали для него подходящим стимулом. Если бы не вы, позже обязательно появилась бы другая. Ну что, руководство фонда по-прежнему пытается отправить вас в отставку?

— Наоборот. Почему-то они вдруг начали лебезить передо мной. — Урсула поморщилась. — Наверное, проконсультировались с юристом! Я ведь пригрозила, что подам на них в суд, если они

будут распространять слухи, будто я подала в отставку исключительно по личным причинам! Больше всего на свете они боятся дурной огласки. И им совсем не хочется, чтобы мое увольнение признали незаконным. Они даже снизошли настолько, что дали понять: если следующим летом я попрошу возобновить раскопки, они, скорее всего, ко мне прислушаются.

Урсула с досадой лягнула ногой вывороченный из земли ком дерна; после того как на холме побывало такое множество машин, здесь остались сплошные кочки и бугры.

— Я, конечно, подам прошение от лица Иена. Но вряд ли сама вернусь сюда работать. Слишком много горьких воспоминаний связано у меня с этим местом. И потом, я уже почти решилась в корне изменить свою жизнь!

Заметив, как насторожились Маркби и Мередит, Урсула рассмеялась:

— Не бойтесь! Хватит с меня несчастной любви! Дэн научил меня осторожности. Подумать только, после скандала в «Элсворт трасте» я почти собралась вернуться к нему! Я думала, что храню ему верность, а оказалась просто-напросто легковерной дурой! Но один урок я все же извлекла. Мне давно пора жить самостоятельно. В родительском доме я невольно чувствую себя подростком! Раньше я утешала себя тем, что нужна отцу, но это не так. Я ему не нужна. Более того, если я перестану болтаться у него под ногами, он, наверное, скорее встретит достойную женщину… Может быть, он даже снова женится. Я притворялась, будто отвечаю за его жизнь, а сама и за свою-то не могла отвечать! Самое время начать.

— Похоже, вы уже… — негромко начал Маркби.

— Да. Подала заявку на работу в Штатах. Я переговорила с Рене. Есть надежда, что Карен дадут условный срок и что это не помешает ей вернуться к научной работе. Рене побудет здесь, пока все не решится, а потом… скорее всего, я полечу в Штаты вместе с ними. Даже если я и не найду работу, все равно уеду. Устрою себе продолжительные каникулы. Я еще не подала заявление об уходе; члены правления фонда разрешили мне взять годичный отпуск. Жду его с нетерпением!

— Вы поступаете правильно! — твердо заявила Мередит. — Смените обстановку, заведете новые знакомства.

— Я бы предпочел, чтобы вы остались здесь, — вмешался Джексон. — Для меня очень важно иметь среди сотрудников фонда своих сторонников!

Пока они разговаривали, пес кружил вокруг них, пытаясь привлечь к себе внимание. Мередит погладила его по голове, и пес неистово завилял хвостом. Время от времени он даже взлаивал от радости.

— А он что здесь делает?

Джексон слегка смутился.

— Я взял его себе. Видите ли, место, где мы живем, довольно уединенное; после того, как у нас родился малыш, Бекки постоянно сидит дома одна. С собакой ей как-то спокойнее. Ну а Карен сейчас других забот хватает. Суд состоится через месяц — ее обвиняют в покушении на жизнь Сулы. Ну а что с ее нападением на Натали?

Ее вызовут свидетельницей по делу Вулларда. Но обвинить ее могут только в одном: в умышленной порче велосипеда доктора Греттон. Что же касается Натали Вуллард… Улик уже не найти. Там поработал Брайан Фелстон; он перетащил труп в другое место, хотел сам похоронить ее… По-моему, ему тоже дадут условный срок. В общем, пока все на время успокоились — до суда над Вуллардом. А он состоится еще не скоро.

Все четверо шагали по травянистому склону. Пес бежал впереди, нюхая траву и засовывая нос в кротовьи норы.

— Кстати, — вдруг оживился Джексон после долгого молчания, — вы в курсе, что неожиданно объявилась старушка — родная сестра и законная наследница Финни? Теперь я обхаживаю ее, чтобы она разрешила мне осмотреть его домик. Ей все равно придется разбирать имущество, потому что местный совет постановил снести дом. Я предложил помочь ей все разобрать, а заодно и осмотреть.

— Какая она? — с любопытством спросила Мередит.

— Хотите верьте, хотите нет, она очень похожа на брата. Вылитая Финни — разве что зубные протезы получше. Так же сложена, примерно того же возраста и ходит так же, как он — враскачку. Носит грязные старые кофты и повсюду таскает с собой огромную старую кожаную сумку, в которой постоянно роется украдкой. Бог знает, какие сокровища она там хранит! Подозреваю, пожизненный запас пастилок от кашля. Она беспрерывно сосет их. Когда она приходит в музей, я сразу, еще не видя, понимаю, кто ко мне явился. Ее окружает настоящее мятное облако! Да ладно, лишь бы из этого вышел толк. Мередит, как дела с покупкой дома?

Мередит закатила глаза:

— Не спрашивайте! Я и не подозревала, что купить дом так сложно! Наверное, все же успею вселиться к Рождеству. Куплю самое основное из мебели — только на первое время, а потом подберу что-нибудь получше. Но первым делом придется ремонтировать ванную и кухню. Пользоваться ими в теперешнем состоянии невозможно.

— А вы поговорите с миссис Уоллес — ну, с сестрой Финни. Она охотно уступит вам мебель брата за десятку. Говорит, ей ничего не нужно. Изъявила желание забрать только его боевые награды да репродукцию «Короля Глена».

— Спасибо большое! Сидеть на креслах Финни как-то не хочется. Слишком много неприятных воспоминаний… Что там так увлекло вашего пса?

Разговаривая, они незаметно дошли до земляного вала; метис лабрадора, опередивший людей, углубился в заросли густой травы, росшей у его подножия. Хранитель музея посвистел, но пес и ухом не повел.

— Он не очень-то хорошо воспитан, — пожаловался Джексон. — Бекки собирается записать его в собачью школу, на курс послушания. Эй, ты!

Наконец пес вылез из зарослей, вывалив язык и тяжело дыша. Повернул голову к людям и вдруг громко залаял.

— Похоже, он там что-то нашел! — заметила Мередит, бросаясь к валу.

Поняв, что ему удалось привлечь к себе внимание, пес снова нырнул в заросли и скрылся из виду.

— Куда он? — воскликнул Джексон и снова принялся свистом подзывать к себе пса.

Пес залаял, но как-то приглушенно.

— Вон он! — Урсула показала на шевелящуюся траву. — Куда он пропал? Его не видно! Как сквозь землю провалился!

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах