Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ген Атлантиды
Шрифт:

Все больше людей падали, но по комнате еще были рассеяны уцелевшие; некоторые выглядели растерянными, словно ожидая, когда и до них дойдет очередь в гибельной лотерее, другие бежали – большей частью по углам, – а трое или четверо колотили в дверь.

Поглядев вниз, Кейт увидела собственное тело впервые с той поры, как очнулась. Кровь покрывала ее с головы до ног, – но чужая. Если не считать пульсаций в голове, она невредима. Нужно помочь этим людям. Опустившись на корточки, доктор Уорнер осмотрела человека у своих ног – вернее, то, что от него осталось.

Вид такой, словно кровь у него вскипела, разрывая сосуды изнутри таким обширным кровоизлиянием, что кожа лопнула, и кровь хлынула из глаз и из-под ногтей.

Колокол изменился: свет вспыхнул снова – ярко, как никогда. Приставив ладонь козырьком ко лбу, чтобы защитить глаза, Кейт отвернулась и увидела перед собой Наоми – должно быть, пробиравшуюся через трупы к двери. Кейт поползла к ней.

Удары теперь слились в непрерывный низкий гул, будто звон гонга, все не кончающийся и не кончающийся. Перенапряженная сталь?

Запрокинув голову Наоми, Кейт отвела волосы с ее лица. Мертва. Красивая. До лица кровь не добралась.

Тела копошились вокруг Кейт – живые. Сгрудились у двери, колотя в нее и вопя. Доктор Уорнер попыталась встать на ноги, но не могла; они все навалились на нее, размахивая руками в воздухе и толкаясь.

Взрыв оглушил Кейт и приплюснул толпу, припечатав половину людей к ней. Она силилась вздохнуть, но никак не могла. Тела раздавливали ее, покоясь на ней удушающим бременем. Она билась, извивалась, толкая головой. Нет – сыплются обломки. А потом вода – целый потоп в комнате, и она вдруг освободилась, уносимая грандиозной приливной волной, хлынувшей через рушащиеся стены комнаты смерти.

Кейт резко передохнула. В груди засаднило, но со вздохом накатило безмерное облегчение. В этот момент у нее было лишь две мысли:

Я жива.

Должно быть, Дэвид меня спас.

Глава 60

Дориан Слоун жестом велел доктору Чангу надеть одну из пар наушников вертолета.

Под ними комплекс потряс очередной взрыв, заставивший вертолет содрогнуться и чуть увалиться в сторону.

Едва наушники коснулись ушей Чанга, как Дориан выпалил:

– Что, черт возьми, стряслось?

– Это Колокол, какая-то проблема.

– Диверсия?

– Нет… или, во всяком случае, я так не думаю. Все было нормально: энергия, радиационный выход… Но он… вышел из строя.

– Это невозможно!

– Послушайте, мы до сих пор не вполне понимаем, как он работает, а он, знаете ли, старый, ему свыше ста тысяч лет, а мы использовали его безостановочно примерно восемьдесят лет…

– Оставьте оправдания, доктор. Нужно, чтобы вы разобрались, что случилось…

Тут в разговор вклинился еще один голос.

– Сэр, тут вызов с комплекса. Начальник службы безопасности; говорит, это срочно.

Сорвав наушники, Дориан схватил спутниковый телефон.

– Что?

– Мистер Слоун, у нас еще проблема.

– Не зови меня так и говори, что у нас за

проблема. Совершенно очевидно, что у нас проблемы. Выкладывай, что стряслось, и хватит отнимать у меня время.

– Само собой, извините…

– Что? Да говори же!

– Колокольный зал. Он взорвался. Мы думаем, радиация могла вырваться.

Мысли Дориана понеслись галопом. Если трупы – или хотя бы радиация – покинули Колокольный зал, «Протокол Тоба» все еще можно спасти. Надо только втюхать это тем, кто на земле.

– Сэр? – осторожно осведомился начальник службы безопасности. – Я инициирую карантин согласно инструкциям, я только хотел подтверж…

– Нет. Никакого карантина не надо…

– Но мои приказы…

– Изменились. Как и ситуация. Нам нужно спасти своих людей, шеф. Я хочу, чтобы вы бросили все свои ресурсы на погрузку всех в поезда и вывоз с комплекса. Трупы тоже грузите. Их семьи заслуживают права достойно похоронить их.

– Но не последует ли вспышка…

– Пусть у тебя голова болит о людях на поездах. А уж об остальном позабочусь я. Есть факторы, насчет которых ты не в курсе. Звони, когда отправишь последний поезд. «Иммари» – это семья. Мы никого не бросаем. Ты меня понял?

– Да, сэр, мы не покинем ни одной живой души…

Дав отбой, Дориан снова надел наушники. И обернулся к Дмитрию Козлову – офицеру «Иммари Секьюрити», сидящему напротив.

– Чейз выбрался с бомбами и детьми?

– Да, они на пути к побережью.

– Хорошо. – Дориан на минутку задумался. Трупы из Колокола у них все-таки будут – это хорошие новости. Но взрывы на комплексе привлекут внимание. Если мир узнает, что было на этом месте… Пять тысяч лет трудов, тщательно оберегаемых секретов – все будет погублено, как и Иммари. – Запускайте беспилотники из Афганистана. Как только уйдет последний поезд, уничтожьте комплекс.

Глава 61

Дэвид почувствовал, как его поднимают и несут, будто тряпичную куклу. Вокруг был прямо район боевых действий: сирены надрывались, белая пыль сеялась с высоты, как снег, огонь изрыгал черный дым, слышались крики по-китайски. Он видел все это сквозь полуприкрытые веки, будто во сне.

Из громкоговорителя снова и снова записанный голос повторял:

– Авария активной зоны реактора. Эвакуация. Evacuate. Evacuer. Evakuieren… – Голос стих, и Дэвид ощутил на лице солнечный свет. Почувствовал тряску, когда несшие его пошли по неровной земле.

– Стойте! Дайте взглянуть, – склонился к его лицу мужчина. В белом халате. Блондин, лет около сорока. Британец. Защипнул лицо Дэвида, оттянул ему веки, осмотрел его с ног до головы, исследуя ранения. – Нет, не выживет. Положите его, – указал он на землю и провел ладонью поперек горла. – Вытаскивайте других. – Он ткнул пальцем в сторону здания.

Китайские рабочие бросили Вэйла, как мешок гнилой картошки, и побежали обратно к зданию.

С земли Дэвид смотрел, как врач подбегает к другой группе, держащей тело, вытащенное из завала. Мельком осмотрел его.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

В семье не без подвоха

Жукова Юлия Борисовна
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
9.36
рейтинг книги
В семье не без подвоха

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Коллектив авторов
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат