Генеральская звезда
Шрифт:
— Он сегодня проболтался.
— Открыл какой-нибудь секрет?
— Получает вторую звезду.
— Пути военные неисповедимы.
— Понимаешь, что это значит, Капа?
— Нет, Чарли. Объясни.
— Это значит, что он может протолкнуть и мою звезду, если захочет.
— Если весело проведет сегодняшний вечер, то, наверно, захочет.
— А ты ему понравился. Ну так как же?
— Почему, черт возьми, люди обязаны поступать так, как тебе хочется? Я хочу убраться отсюда ко всем чертям и поехать домой. Не желаю оставаться ни минуты в обществе генерала Хэллорена.
— И даже включить его фамилию в свою завтрашнюю «колонку»!
— Ну, знаешь ли, Чарли. Всему есть предел...
— Что тебе стоит написать, что он прибыл в город по сугубо секретному заданию.
Я усмехнулся.
— Здорово соврал, — сказал я. — Ей-богу, здорово. Превосходно!
— Так как же?
— Сделаем. Холли Хэллорен не первый трепач, который попадает в «колонку».
Мы вернулись к столу и просидели, пока шло эстрадное выступление. Холли выступал в главной роли, вместе с комиком выкрикивая окончания острот, прежде чем тот успевал рот открыть. По этому, кстати, можно судить об уровне острот комика. Генерал лично прикончил еще две бутылки шампанского и лихо сплясал шимми с кордебалетом. Ему бурно аплодировали другие пьяницы из всех уголков ночного клуба, и он исполнил на бис нечто похожее на чарльстон. Чарли усиленно пытался увести компанию после представления. Но старине Холли было мало. Он заказал еще шампанского и встал из-за стола.
— Прошу прощения, — сказал он, — но мне надо в гальюн.
Он наклонился, обнял меня за плечи и заорал в самое ухо: «У моряков так называют сортир». Потом разразился хохотом и, пошатываясь, прошел через зал к мужскому туалету.
— Твое счастье, — сказал я Диди, — что тебе достался Чарли.
— Вы так думаете? Старый краб распустил свои клешни на нас обеих. Он уже нарисовал мне всю картину...
— Теперь у тебя есть возможность смыться.
— Спасибо, — сказала Диди, — но я останусь. Я нанялась на срок.
— Вот истинно американский дух, который помог нам выиграть войну, — сказал я.
— Послушайте, — вмешалась Джоан. — Мы два часа проторчали в библиотеке — все читали о Вест-Пойнте, армии и Вашингтоне.
— Что такое? — изумился Чарли.
— То, что вы слышали. Мы всегда тщательно готовимся перед заданием. На прошлой неделе, когда проходил съезд торговцев металлическими изделиями, мы были заняты каждый день. Могу вам сказать, что мы познакомились с этим бизнесом лучше, чем Сиэрс или Роубак [17] .
17
Владельцы крупной розничной фирмы. — Прим. ред.
— В самом деле? — спросил Чарли.
— Конечно, — ответила Диди. — Наши клиенты любят поговорить о себе. Мы их обслуживаем, поэтому, если мужчина хочет поговорить о себе, очень полезно знать, о чем он говорит. Ему льстит, когда задаешь уместные вопросы. Вы поразились
— Откровенно говоря, — заметил я, — сомневаюсь, что у старины Холли появится желание поговорить об «аллее флирта» или об управлении стратегических служб. Кстати, что, по-вашему, случилось с нашим отлучившимся другом?
— Ничего не случилось, — сказал Чарли. — С Холли Хэллореном никогда ничего не случается.
— Послушайте, — предложил я, — а что, если нам уйти отсюда, встретить его в вестибюле и увести прочь, прежде чем он сообразит, что мы делаем.
— Хорошая идея, — согласился Чарли.
Я сделал знак официанту и тот подошел к столику.
— Счета не будет, мистер Уильямс. Вы и ваша компания — гости дирекции.
— Нет, — возразил я. — Прошу вас. Лучше не надо.
— Прошу прощения, сэр, — сказал официант. — Я только выполняю распоряжение.
Мне осталось лишь щедро наградить его чаевыми. Пока что вечер обходился Холли довольно дешево. Я сомневался, сумеют ли Диди и Джоан взять с ним должный тон, чтобы можно было упомянуть об этом в «колонке». Размышляя, я достал записную книжку и пометил себе, что надо будет упомянуть о шикарном представлении в «Латинском квартале».
Когда мы вышли в вестибюль, девицы извинились и прошли в дамскую комнату. Генерала нигде не было видно, и мы зашли в туалет. Генерал стоял на унитазе и подавал строевые команды. Служитель выполнял повороты кругом и направо, на месте и на ходу. Я прервал это занятие.
— Ради меня не старайтесь, — сказал служитель. — Ваш приятель хватил малость лишнего. Думает, что он генерал. А мне-то что? Он платит мне по четверть доллара за каждую правильно выполненную команду. Уже задолжал семь долларов.
Я дал ему десятидолларовую бумажку и сказал:
— Ты будешь должен генералу двенадцать поворотов кругом.
— Слушаюсь, сэр.
Величайшего из ныне живущих генералов мира довольно шумно стошнило. Служитель сунул голову Холли под кран с холодной водой, вытер его и причесал ему волосы.
— Чертовски хороший материал для сержанта, — похвалил Холли.
— Так точно, сэр, — отвечал служитель. — Когда вы следующий раз сюда придете, я отдам вам двенадцать поворотов кругом.
— Чепуха. Считай, что это тебе на чай.
— Спасибо, сэр.
К тому времени, когда мы вывели Холли в вестибюль, он чувствовал себя уже получше. Джоан и Диди дожидались нас. Он двинулся на них, обхватил обеих за талии и заорал:
— Вывести войска с солнцепека! Можно курить! Сэр, она идет, она поет...
Дальше он понес несусветную чушь.
Лицо Диди оживилось.
— Холли, дитя мое, — сказала она, — как дела?
— Все в порядке, пьяных нет, кроме одного, сэр! — отрапортовал Холли.
В действие вступила Джоан.
— Сколько ламп в актовом зале Вест-Пойнта? — спросила она.
— Триста сорок ламп, сэр! — Холли изумленно взглянул на обеих. — Убей меня бог! — воскликнул он. — Вот ты, — сказал он, указав пальцем на Диди, — скажи, кто по чину ниже плебеев?
Диди вытянулась по стойке «смирно», отдала честь и отрапортовала:
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
