Генералы в юбках [=Штаны]
Шрифт:
Президентша(благосклонно). Говорите нормальным голосом, мэтр.
Лебеллюк(виновато). Это невозможно.
Леон криво улыбается и бурчит: «Хитер, подлец!»
Президентша. Ну что же, продолжайте.
Лебеллюк(писклявя изо всех сил). Мой клиент, госпожа президент, всеми уважаемый человек. Одни его титулы и награды, не говоря
Президентша(сухо). До этого пока еще не дошло. Свою защитительную речь, мэтр, вы произнесете позднее. А пока прошу вас сесть и впредь не просить слова без достаточного основания.
Лебеллюк(тотчас садясь). Да, госпожа президент. Больше это не повторится.
Леон. Заячья душа!
Президентша(заметив, что Ада встает). Вы желаете сделать суду сообщение до начала разбора дела, мадам де Сен-Пе?
Ада(с достоинством). Я считаю своим долгом поставить суд в известность, что менее двух часов тому назад мой муж в приступе животной страсти, никак не спровоцированной, прошу поверить, моими действиями, попытался меня изнасиловать.
Бурное оживление в зале. Леон явно смущен.
Президентша(посовещавшись с заседательницами). Суд начинает слушание дела. Вызовите первого свидетеля.
Пока одна из заседательниц ищет судебную повестку, а ее коллеги, придя ей на помощь, судорожно вытряхивают содержимое дамских сумочек, Лебеллюк с Леоном перебрасываются несколькими фразами.
Лебеллюк(шепотом). Что, не выгорело?
Леон(мрачно). Где там! Такого дурака свалять! Это все ты со своими идиотскими идеями!
Лебеллюк(шипит, разозленный). В студенческие годы, помнится, у тебя не бывало проколов по этой части. Тогда они сами стелились перед тобой.
Леон; Заткнись! Тоже мне специалист! Проваливай в свою Сикстинскую капеллу.
1-я заседательница(найдя повестку у себя за корсажем). Флипот Ле Публан, супруга Ля Фиселля, служанка дома.
Дрожащая Флипот, подгоняемая кулаками мужа приближается к барьеру.
Президентша(мужским банком). Поклянитесь говорить правду, только правду, ничего, кроме правды. Поднимите правую руку и скажите: клянусь.
Флипот(поднимая руку). Клянусь.
Президентша. Вы находитесь на службе у обвиняемого с тысяча девятьсот пятьдесят пятого года?
Флипот(испуганно).
Президентша(задетая за живое, привычно поправляет). Госпожа. Вы были свидетельницей акта?
Флипот, Да, господин президент.
Президентша(лающим голосом). Госпожа! Надо говорить: госпожа президент!
Флипот(затравленно). Да, господин президент!
Президентша(посовещавшись с заседательницами, пожимает плечами). Хорошо, продолжим! Не надо волноваться. Расскажите, что вы видели.
Флипот. Я послала ее, как обычно, убрать спальню месье. Сама я была на кухне. Гляжу, нет чеснока! А я как раз собиралась делать телятину с морковкой. Не знаю, как вы, господин президент, а я, когда делаю телятину с морковкой, всегда кладу чеснок. Я знаю, многие со мной наверняка не согласятся…
Президентша. Постарайтесь придерживаться фактов.
Флипот. Хорошо, господин президент. Иду я, значит, за ней, чтобы она сбегала за чесноком к итальянцу… у него лавка-то в двух шагах от нас… ну вот, открываю, значит, дверь, а он на ней сверху!
Президентша. На ком?
Флипот. На этой горничной, господин президент.
Президентша. Как он был одет?
Флипот. В свой мундир. Он с утра так одевается. Говорит, что так ему сподручнее писать свои статьи в «Фигаро».
Президентша. Понятно. И что же вы сделали?
Флипот. Я подумала — не моего это ума дело, прикрыла дверь и сама пошла к итальянцу за чесноком.
Лебеллюк(вставая). Могу ли я задать свидетельнице вопрос, госпожа президент?
Президентша. Задавайте, мэтр.
Лебеллюк(обращаясь к Флипот). Что, постель была застлана?
Флипот. Наполовину, месье Лебеллюк.
Лебеллюк. Называйте меня мэтром. А что, эта юная особа тоже, как и вы, застилала постель?
Флипот. Да, месье Лебеллюк.
Лебеллюк(выведенный из себя). Называйте меня мэтром! (Обращаясь к суду.) Кровать моего подзащитного, если мне не изменяет память, не вполне обычная кровать. Это фамильная реликвия — старинная огромная кровать, из тех, что стоят в углу. Отодвинуть ее, с тем чтобы заправить покрывало с другой стороны, под силу далеко не каждому. Проще — я бы даже сказал, естественнее — перегнуться к дальнему краю. (Неуклюже показывает, как это делается.) Горничной, понятно, не привыкать, для нее это дело привычное, но если взглянуть со стороны… Согласитесь, подобная поза может кому-то показаться двусмысленной, чтобы не сказать завлекающей. Хотелось бы услышать от свидетельницы, которой самой приходилось заправлять эту постель, что она думает по данному поводу.
Кодекс Крови. Книга III
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Отчий дом. Семейная хроника
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Скандальная свадьба
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Путанабус. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Проданная невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Потомок бога
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
рейтинг книги
С Д. Том 16
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
