Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.
Шрифт:
Становятся видны две ноги, барахтающиеся в расселине скалы.
Голос (кричит).
О! О! О! О! Помогите! В тиски я попал!Один дух.
Это Карбункул! В скале он застрял!Другой.
Скорее на помощь! Иль парень пропал!Они вытаскивают Карбункула из расселины.
Карбункул.
Благодарю, приятели, за тяжкий труд, который требовал могучей и стальной руки!ЧтоОдин дух.
Карбункул! Откуда явился ты? Молви хоть слово!Какими судьбами мы свиделись снова?С Карбункулом нам удалось повстречаться!Но чую: нам скоро придётся расстаться!Карбункул.
Хозяйка наша наверху сейчас.Желая быть умнее нас,Она, не ровен час, сюда нагрянетИ, как всегда, не к месту встрянет.Дух.
Она безмерно любит колдовать,Но ей высокого искусства не понять!Карбункул.
Повсюду рыская и пробираясь в дальние края,Избавиться от тяжких мук хотел бы я.Шмыгнув в расселину, я в щель скалистую забралсяИ рад, что с вами снова повстречался.Дух.
Нам не понять того, кто вниз спешит.При мысли о подземных недрах нас тошнит!Другой дух.
Мы страстно ввысь стремимся, как всегда.Все наши помыслы направлены туда!Карбункул.
В бескрайнюю высь я хотел воспарить (высь наивных влечёт),Я думал: мы в ней устремимся в свободный полёт!Кто там, под землёй, пред хозяйкой себя не уронит,Тому она ввысь устремиться позволит!«Вам будет отрадно вверху!» – говорит она нам.Я был наверху – и не верю подобным словам!Вверху тяжелейших страданий не счесть, —К чему нам такая великая честь?Такие труды – непосильная ноша,И я не хочу надрываться, как лошадь!Дух.
Слова твои странны и сеют сомненье.Мы думали, ждёт нас вверху наслажденье.Уж лучше останусь внизу! Прочь заботы!Внизу мне привычней, там меньше работы!Другой дух.
О горе! Я вижу хозяйку. СейчасОна будет здесь и накроет всех нас!Сверху со скалы спускается ведьма. Духи исчезают, Карбункул остаётся.
Ведьма.
Эй! Эй! Я слышу шум и гам!Опять раздолье шалунам?Что там в расселине мерцает?Кто там себя испуганно скрывает?Быть может, света ему мало?..Карбункул, я тебя узнала!Карбункул визжит.
Ведьма.
Визжит он, спрятавшись во тьму;И мне понятно почему!Лентяй и бездельник, ты скверно трудился!Отлынув от дел, ты на землю спустился!За это тебя покараю!Карбункул.
Желая меня наказать, внезапно меня награждает!Меня, подъярёмного, менее тяжкое иго внизу ожидает!Карбункул исчезает.
Ведьма.
Юнцы не смогли ничего разузнать,Мне с горечью следует это признать.Мать моя тысячу лет жила,Дольше прожить она не смогла.Ни чарами властными, ни ворожбойОна не сумела сладить с судьбой.Со мной расставаясь, она предсказала:Наступит мне смерть. Только этого мало:Скитаясь в долинах мирской круговерти,Узнать я хочу время собственной смерти.Мне чудится всюду её приближенье.Моё колдовское искусство – мученье!..Я чую, сюда держит путь человек-прохиндей.Иди же ко мне, продувной лиходей!Появляется Фламминг. 29
Фламминг.
Ты тоже бранишься, ведьма? Думаю, пока Земля не прейдёт, мир не изменится и останется прежним. Дай мне присесть, я устал. Клянусь своей честью, чтобы узреть будущее, нужно в него устремиться!
Ведьма. 30
Садись на череп, придя к куме!Что ты таишь в своём уме? 31Фламминг.
29
Ведьма и её приспешники изъясняются в рифму, Фламминг же, как и в первой сцене, – прозой.
30
В ведьме трагедии «Лойбальд» проступают некоторые черты иных – грядущих – героинь Вагнера: Ортруды («Лоэнгрин») и Кундри («Парсифаль»).
31
Более поздняя музыкальная эстетика Вагнера убеждает в том, что «партию» ведьмы могло бы исполнить драматическое меццо-сопрано.
Ты любезничаешь с помощью черепов, ведьма? Что я таю в своём уме?.. Скажи мне, способна ли ты истолковывать привидения?
Ведьма.
Эй, глупый юнец, к чему вопрошанья?В грядущее смотрят мои предсказанья.Фламминг.
К чему хвастаться тем, что находится в твоих силах? Около замка Лойбальда появляется привидение. Скажи, что стало этому причиной?
Ведьма.
Зерцало говорит моим очам:Там призрак бродит по ночам.Фламминг.
Эй, призрак ли это, или сам чёрт, – я спрашиваю тебя, седая, что это значит?
Ведьма.
Такое любопытство я прощаю.Всё расскажу тебе, что знаю.Делая странные жесты перед зеркалом.
Мяукает кошка, кричит петух…Тух-тух! тух-тух!Лягушка и жаба скачут в могилу;Гиллу! гиллу!Фламминг.
Если это не бессмыслица, то в своей жизни я не сказал ничего умного! Клянусь своей честью, она ни слова не понимает из того, что говорит.