Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.
Шрифт:
Аделаида.
Возлюбленная мамочка!Нет, никогда!Нет, никогда его я не любила!Агнес.
Но тогда о ком жеС такой любовью ты вздыхаешь?Аделаида.
Что? С любовью я вздыхаю?..Агнес.
МыАделаида.
Стал причиной моего томленья?..Агнес.
Как зарделись твои щёки!Вижу, тебе трудно говорить!..Ответь же мне,Кого ты любишь?Аделаида. 34
О, возлюбленная мать!Знай: никого я не люблю!Агнес.
Так отчего жеНа твоих щеках румянец?Аделаида.
На моих щеках румянец?..Агнес.
Краснеют щёкиВсё сильнее и сильней!О, несмышлёное дитя!Не скрыть тебе своей любви!А завтра явится жених,Он более не спросит о любви;И стать должна ты будешьЕго супругой. Боже,Ты в силах всё переменить!..Так позаботьсяО своём наряде, дочь, а я…Я постараюсь заглушитьПредчувствия, которыеРоятся в моём сердце.34
Более поздняя музыкальная эстетика Вагнера убеждает в том, что «партию» Аделаиды могло бы исполнить драматическое сопрано.
Агнес уходит. Аделаида берёт лютню.
Аделаида. 35
Ах, горе, моё сердце,О, как ты печально!Излейся, сердце, тысячьюПрекрасных, нежных звуковИ его имяИграет на лютне и поет.
Всё моё сердце содрогается в смятеньиПред грозной силой неизведанных страстей;И, сладостное имя повторяя в исступленьи,С любовью жду я радужных вестей.Потоки радости уносят прочь мою печаль, я верю чуду,Когда мне «Лойбальд! Лойбальд!» слышится повсюду.Ты моё сердце озарил лучистым, радостным сияньем;Все помыслы мои – тебе;Моим любовным, сладостным терзаньемЯ вручена твоей судьбе.А эхо, вторя: «Лойбальд! Лойбальд!» — весело ликуетИ радостную песнь воркует.35
Песнь Аделаиды – сольный лирический эпизод, вне всякого сомнения, навеянный балладами Шиллера.
Появляется Гундхен, у неё в руках наряды.
Гундхен.
Ах, барышня, вы снова тоскуете о своём возлюбленном; я же явилась, чтобы нарядить вас в свадебное платье, ведь вы выходите замуж за другого… О чём вы думаете?
Аделаида.
О, моя Гундхен, помоги мне и завтра, и послезавтра скоротать время, слушая твои весёлые и остроумные речи. Ничего иного я слышать не желаю.
Гундхен.
Если бы Лойбальд услышал это, то он позавидовал бы моему остроумию.
Аделаида.
Научи меня своему остроумию, дабы я могла высмеять своё положение невесты.
Гундхен.
Чтобы услужить вам, моё остроумие должно оставить в стороне всякие шутки. Сейчас не до смеха, барышня, и любая шутка неуместна, ибо о вас необходимо как следует позаботиться.
Аделаида.
Ты так считаешь?
Гундхен.
А что если вам убежать из замка?
Аделаида.
Гундхен! Бежать? Подумай, что ты говоришь!
Гундхен.
Что же вы намерены делать?
Аделаида.
В любви я хочу положиться на Бога.Неужто, вселив в наше сердце любовь,Конец ознакомительного фрагмента.