Героическое похищение
Шрифт:
Мне действительно нужно обыскать его в следующий раз, когда он попытается поцеловать меня, и посмотреть, что еще у него там прячется. И, может быть, пощупать, пока она этим занималась.
— Плана полета нет, но там были какие-то парни, такие же крупные, как ты, которые разговаривали с ней.
— Ты имеешь в виду других кулинов?
— Варварские наемники — да, хотя кулин или нет, не знаю. Двуногие самцы были бронзовокожими и желтоглазыми.
Поглощенная новостями, Бетти осушила свой бокал, едва уловив кайф. Меньше коктейля, больше похоже на поддразнивание.
— Хочешь мне еще что-нибудь сказать?
— Нет. Приятно иметь с вами дело. — Издав последнюю влажную трель, болезненно выглядящий инопланетянин-кальмар скользнул прочь.
И как раз вовремя, потому что Бетти больше не могла сдерживаться.
— Ты знаешь, что это первая новость, которую я услышала с тех пор, как мы с Зистой покинули нашу планету?
— Все еще собираешься подвергать сомнению мои методы? — спросил Дайр, его улыбка была более дерзкой, чем обычно.
— Нет. Ты чертовски крут. — В тот момент она была так счастлива с ним и, возможно, слегка навеселе, что схватила его за плащ, притянула к себе и впилась в него поцелуем.
Глава 9
«Азартные игры — это просто развлечение». — Руководство наемника к процветанию
«Заключать пари — это грех». — Неофициальное руководство по героизму
Поцелуй застал его врасплох, но это не помешало насладиться им. Тот факт, что Бетти была инициатором, делало его особенно возбуждающим. На вкус ее губы были фруктовыми, и Дайр воспользовался моментом, чтобы слизнуть с них приторную сладость, прежде чем неохотно отстраниться. Из всех мест, которые она могла выбрать, чтобы выразить признательность, ей пришлось выбрать самое опасное.
— Ммм, — пробормотала она, и этот хрипловатый звук был самым возбуждающим, что он когда-либо слышал. Она высунула язычок и облизала свои сочные губы. Вожделение овладело им с такой силой, что он почти забыл об их местонахождении. Потребовалось серьезное физическое усилие, чтобы удержаться от того, чтобы не усадить ее к себе на колени и не продолжить. Публичная таверна, где он намеренно выставил их на посмешище, была не тем местом, где можно потерять контроль. Тем более что теперь все присутствующие подозревали, несмотря на ее головной убор, что Бетти была человеком. Очень ценным человеком. Его человеком.
Очень пьяным человеком, который восхитительно надулся, когда он покачал головой в ответ на ее зазывающий палец, умоляющий подойти ближе. Если бы они были где-нибудь в другом месте, Дайр взял бы ее.
— Пойдем, мой пьяный землянин, нам следует покинуть это помещение.
Все просто становится еще веселее. И вот-вот станет опасным. По крайней мере, так предупреждали его чувства. Ему не нужен был укол дурного предчувствия, чтобы понять, что им нужно уходить. Опасность преследовала их.
Но разве не этого он хотел? Подвергнуться опасности, чтобы он мог спасти ее?
Спасти — да, увидеть,
Встав, он бросил на стол драгоценный камень в качестве платы за выпивку. Вероятно, не самый утонченный поступок, учитывая посетителей, которые наблюдали за ним полными алчности глазами, но наиболее приемлемая форма оплаты по всей Галактике.
Бетти пошатнулась, когда встала, алкоголь сильно подействовал на нее, что было предсказуемо, учитывая, что она выпила свой напиток так же, как и его. Когда она, пошатываясь, направилась к двери, он счел благоразумным заключить ее в объятия, прекрасно осознавая, что вокруг него раздается приглушенный шепот. Если бы он был из тех, кто заключает пари — еще один порок, от которого ему пришлось отказаться, когда он оставил путь наемника, — тогда он бы предположил, что они спланировали засаду.
Отлично. Или нет. Если на нее нападут в нетрезвом состоянии, поймет ли Бетти, что он спас ее от негодяев? Или продолжит хихикать? Это было то, что она сделала, когда он вышел из бара, и ему немедленно пришлось боднуть головой дурака, который вздумал преградить им путь. Одноглазый серый униклопсон тяжело рухнул на землю. По мере того как шли атаки, их рейтинг был невысок. Ему нужно будет сделать нечто большее, чтобы произвести на нее впечатление. Но, по крайней мере, она заметила.
— Вижу, у кого-то голова набита камнями, — хихикнула она. — По крайней мере, это полезно для чего-то другого, кроме того, чтобы выглядеть красиво.
Он проигнорировал ее странный комплимент и большими шагами направился обратно к своему кораблю.
— У тебя вошло в привычку таскать за собой женщин? — спросила она.
— Только пьяных.
— Я не пьяна. Просто слегка навеселе, — она икнула. — Итак, что дальше, мой большой фиолетовый рыцарь? Мы едем в… напомни, как называлась та Галактика?
— Глешианская Галактика.
— Да, это звучит примерно так. Мы едем туда искать моего старого приятеля, Си Би?
Благородно это или нет, но Дайр решил воспользоваться своим болтливым языком, чтобы получить ответы на некоторые вопросы.
— Я думал, мы направляемся в Обсидиановую Галактику за товарами, которые нужно привезти обратно в зонианский мир.
— А мы не могли бы сделать крошечный крюк и поискать моих др-др-друзей? — удалось ей что-то пробормотать.
— Это в противоположном направлении.
Как и его нога, которая метнулась в сторону и выбила нож из руки бандита, поджидавшего между двумя узкими зданиями.
— Это означает «нет»? — Она не стала дожидаться ответа. — Держу пари, я могла бы переубедить тебя. — Она наклонила голову и прикусила край его челюсти, восхитительное развлечение, которым он с удовольствием насладился бы, если бы пара четырехруких воинов дифина не встала у него на пути.