Герой мисс Дорнтон
Шрифт:
В ее лице была какая-то серьезность, а в голосе надрыв, которые убедили Дейда в том, что она почему-то обеспокоена произошедшими в нем изменениями.
Этим утром на ней было платье, которого он никогда не видел. Оно было отделано зелеными лентами, а наверху был ряд вышитых роз различных оттенков розового. В это яркое, нежное, омытое дождем утро Маргарет Дорнтон выглядела еще более красивой, чем он помнил, словно она так же изменилась, как и он. Между ними пролегла пропасть, но по какой причине — он не понимал. Возможно,
— Мне не хватало солнечного света, — сказал он, изучая ее лицо, пытаясь понять, что в ней нового, не осознавая, что изменилось его собственное восприятие. — Парк кажется таким красивым сегодня!..
Как и она сама.
Маргарет улыбнулась и закрыла глаза. Ее ресницы подрагивали, пока она впитывала кожей свежий ветерок. Уоллис улыбнулся ей с явным обожанием. Мягкий светловолосый великан, казалось, наслаждался присутствием мисс Дорнтон. В голову Ивлину Дейду пришло, что Маргарет Дорнтон и Уоллис Экхарт навечно останутся в его памяти как воспоминание о весне в парке Сент-Джеймс. Оба они были светлыми, золотистыми и нежными.
Жемчужина широко распахнула свои серые глаза.
— Солнечный свет никогда так не радует сердце, как после нескольких дождливых дней, — тихо сказала она.
Дейд не удивился, услышав эхо своих собственных мыслей. Ее взгляд обратился к сестрам, которые сидели на скамье, окруженные Алланом и Крейтоном, и просматривали приглашения не вечера.
— Так же как нескольким приглашениям никогда так не радуются, как после их полного отсутствия.
— Ага! Вы снова приняты в обществе, — пробормотал Дейд, почувствовав странное разочарование. Связывающие их нити внезапно начали рваться.
Словно прочитав его мысли, Маргарет сказала:
— Да, вы больше не обязаны гулять с нами.
Он нахмурился.
Маргарет рассмеялась. Ей хотелось поддразнить лорда Дейда.
— Если, конечно, сами этого не захотите. Я все же надеюсь, что вы захотите. Так же как я надеюсь, вы пойдете с нами в цирк Астли. Уоллис договорился, что мы еще до конца недели сможем посмотреть их новую программу.
Маргарет ослепительно улыбнулась Уоллису. Дейд никогда не думал, что ее улыбка может причинить ему боль, но эта, обращенная к другому мужчине, заставила его сердце сжаться. Он выпрямился и сказал то, ради чего пришел сюда:
— К сожалению, я не смогу больше сопровождать вас во время прогулок в парке. Мои новые обязанности лишат меня свободы передвижения.
Ее глаза и рот выдали ее разочарование. Намного большее, чем он мог ожидать, учитывая ее чувства к Уоллису.
Надеясь вернуть улыбку ее глазам, он продолжил:
— Тем не менее я смогу присоединиться к вашей компании в Астли, и вы должны рассказать мне обо всех полученных вами приглашениях. Похоже, что ваши прогулки в парке тоже скоро закончатся.
Она пожала плечами, все еще не в силах прийти в себя
— Общество, как оказалось, решило простить прошлые прегрешения всех мисс Дорнтон, с легкостью забыв, почему ополчилось на нас. — В ее глазах плясали смешинки, когда она добавила: — Мне кажется, нас признали блудными дочерьми просто потому, что все сгорают от любопытства.
— Любопытства? — недоуменно переспросил Уоллис.
— Да. — В ее глазах появился блеск, похожий на гнев. — Общество гадает, почему три совершенно неизвестные девушки пользуются постоянным вниманием нескольких самых привлекательных холостяков Лондона.
«Любой, кто только бросит на нее взгляд, сразу же найдет ответ», — подумал Дейд, однако вслух сказал:
— Включен ли я в число этих многообещающих холостяков?
— Не льстите ему, потому что он уже и так знает, что ему скажут, — заметил Уоллис. — Наш лорд Дейд быстро становится самым модным человеком в Лондоне.
— Правда? — Маргарет слегка поджала губы.
— Да! — Это уже вмешался Крейтон Соамс, который незаметно подошел к ним. — Передвигающаяся по улицам таинственная личность не может не вызвать интерес, особенно когда она перестала вызывать страх.
— Да, — сухо согласился Дейд. — Когда за последние месяцы рядом со мной не обнаружили ни одного трупа, выяснилось, что есть что-то неотразимо привлекательное в темных тучах, застилающих мое прошлое.
— До тех пор, — ввернул Крейтон, — пока это действительно остается прошлым.
Дейд решил, что циничное замечание Крейтона вполне разумно. Разработанный им с лордом Дорнтоном план творил чудеса. Сестры Дорнтон так часто появлялись на людях с Ивлином и его друзьями, что это зрелище уже приелось. Прегрешения Маргарет стали делом прошлого.
Уоллис бросил дружелюбный взгляд на слегка приподнятое лицо Маргарет:
— Разве вы не слышали, что все теперь называют меня, Аллана и Крея «щенками Дейда»?
Маргарет кивнула, развеселившись, и похлопала ладонью по его руке:
— Селеста говорит, что леди Джерси сравнивает вас обоих с Героем, вечно сопровождающим лорда Дейда. Аллан также сказал, — здесь она метнула взгляд в сторону Дейда, — что фехтовальный поединок сочли чем-то тривиальным, так как лорд Дейд в конце концов остался в живых.
Дейд кивнул. Его теплая встреча с Дорнтонами в церкви святого Иакова и последующие прогулки в парке Сент-Джеймс были замечены блюстителями морали высшего общества Лондона. Поставленная цель была достигнута, и в этих прогулках больше не было нужды. Или была?
Крейтон подмигнул Маргарет:
— Остался лишь один вопрос, на который нет ответа: кто была та решительная молодая леди, которая чуть не погибла, бросившись между двумя сражающимися джентльменами?
Уоллис попытался успокоить Маргарет. На этот раз его рука коснулась ее плеча.