Глаза Лорен
Шрифт:
— Харви. — Кэл бросил на соседа небрежный взгляд, прижав к себе Лорен. Она с готовностью прильнула к нему, играя свою роль. — Надеюсь, ты вернулся не за тем, чтобы посмотреть представление на «бис». После недавнего происшествия я отправил Несчастного Случая домой. Повторения не будет.
Харви обнажил в ухмылке свои великолепные зубы.
— Да, я слышал, как ты оплошал.
Кэл улыбнулся злой улыбкой, подавляя желание вколотить несколько этих белоснежных зубов своему соседу в глотку.
— Да, это правда, Мак-Леод. Когда речь заходит о том, чтобы
Улыбка Харви стала еще шире, но в глазах появилось жесткое выражение.
— Зато твоего энтузиазма вполне хватает на другие вещи, не так ли, Таггерт? Например, чтобы напустить тумана.
Отдавая себе отчет в том, что окружающие прислушиваются к их разговору, Кэл выпрямился во весь рост, отодвинув Лорен себе за спину.
— Ты что-то хочешь мне сказать, Мак-Леод?
— Я? Нет, мне нечего сказать. Особенно когда за меня говорит вот это. — Харви развернул газету, которую до того сжимал в кулаке, и сунул ему под нос. — «На гостевом ранчо «Предгорье» подозревают вспышку смертельной сибирской язвы», — громко прочитал он.
Кэл замер, сердце у него упало, а Харви повернулся, размахивая газетой, чтобы все увидели заголовок. Невероятно. Тот ветеринарный инспектор дал ему слово, что он ничего не станет сообщать прессе. Но вот теперь все было написано черным по белому.
— Что-то не так, Таггерт? Ты не хотел, чтобы твои гости узнали об эпидемии, пока ты заметаешь следы?
«Дьявол, откуда он узнал об этом?»
— Черт тебя побери, Харви, я ничего не заметаю, никаких следов. Пока еще окончательные результаты не известны.
Харви фыркнул.
— Похоже, я должен быть счастлив из-за этого, а? — Он свернул газету трубочкой и погрозил ею, как пальцем. — То пастбище, на котором был найден мертвый теленок, примыкает к одному из моих, а ты даже не удосужился предупредить меня? — Харви махнул газетой в сторону слушателей. — Ты даже не пожелал рассказать об этом своим гостям?
Руки Кэла сжались в кулаки, но прежде чем он сумел дотянуться до Мак-Леода, между ними быстро встала Лорен.
— Одну минуточку, мистер Мак-Леод, — сказала она. — Ваше стадо — это одно дело; я понимаю вашу обеспокоенность. Но вот что касается гостей Кэла, то сибирская язва им не грозит.
— Ну да, как же. — Привлекательное лицо Харви пошло красными пятнами. — Эта болезнь снится в кошмарных снах даже бывалым воякам, а ваши гости могут не беспокоиться, так, по-вашему?
Кэл отодвинул Лорен плечом в сторону.
Ты говоришь о биологическом оружии, а это совсем другое дело, и тебе это прекрасно известно.
— Прощу меня извинить, если я не испытываю энтузиазма по такому поводу, особенно после того, как ты пытался замять это дело.
— Если вы не верите Кэлу, то можете поверить мне, — спокойно возразила Лорен, хотя Кэл заметил, что и она сжала руки в кулаки. — Я — квалифицированный ветеринар. И я говорю вам, что риск заразиться сибирской язвой для человека минимален, даже если бы он
— Как вы можете быть уверены в том, что риск минимален? — Харви выпалил свой вопрос Лорен, а потом повернулся к Кэлу. — Ты сам сказал, Таггерт, что еще не знаешь, с чем столкнулся.
Кэл почувствовал, как бушующая в нем ярость ищет выхода но сумел ответить ровным и спокойным голосом.
— Я знаю, чего ты добиваешься, Мак-Леод. Дело не в одном-единственном теленке, который умер непонятно отчего. Речь идет о возможности, простой и понятной. Тебе нужна моя земля, и тебе плевать, каким способом ты ее получишь. Разве не в этом все дело?
Кэл не пошевелился, когда Харви вплотную приблизил к нему свое порозовевшее лицо.
— Это — бизнес, Таггерт. В том нет ничего незаконного.
— Дерьмо собачье! — выпалил Кэл. — Такой пустячный эпизод ничем не может повредить твоему бизнесу. Сколько голов скота ты отправил на бойню сегодня? Тысячу? Две?
— Подожди, пока твои коровы не достанутся мне на аукционе. Тогда я положу их всех. Когда банк прикроет этот цирк, я…
Не раздумывая, Кэл схватил Мак-Леода за грудки.
— Ты сам на это напросился, Мак-Леод. — Он рывком притянул мужчину к себе. — Убирайся прочь с моей земли и не вздумай появиться снова. Ты здесь нежеланный гость. — Он оттолкнул Харви так, что тот чуть не упал. — Пошел вон!
Харви, спотыкаясь, отлетел на несколько шагов, потом постарался вернуть себе утраченное достоинство.
— Наслаждайся, пока можешь, — выплюнул он, швыряя газету на землю. — Скоро карты лягут по-другому, и уже я прикажу тебе убрать свою костлявую задницу с моей земли.
С этими словами он решительным шагом направился к своему джипу, резко развернул машину, так что во все стороны полетела щебенка, и помчался по дороге, ведущей к шоссе.
Лорен с трудом перевела дух, глядя, как грузовичок исчезает в клубах пыли.
— Ну, в общем, все прошло хорошо, как ты думаешь? — спросила она.
Смех Кэла напоминал карканье.
— О да, в самом деле. — Он обернулся к своим гостям, на лицах которых были написаны удивление и ужас. Некоторые открыто встретили его взгляд с искренней озабоченностью, другие же просто отвели глаза в сторону. Последние, он знал, срочно бросятся паковать вещи и уедут; остальных ему, может быть, еще удастся удержать.
Кэл глубоко вздохнул.
— Короче, положение следующее. У нас на самом деле сорок восемь часов назад умер теленок, вон там, за грядой, которая виднеется вдалеке. — Головы собравшихся повернулись, чтобы обозреть горизонт в указанном направлении. — Как я уже говорил мистеру Мак-Леоду, у нас пока нет результатов анализов, которые позволили бы уверенно заключить, сибирская это язва или нет. Больше не умерло ни одной коровы, и это хороший знак. Мы рассчитываем все выяснить в течение ближайших двенадцати часов, но если вы в данных обстоятельствах предпочтете уехать, вам вернут ваши деньги.
Младший сын князя
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Запасная дочь
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Вмешательство извне
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Чехов. Книга 2
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Девяностые приближаются
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Барон нарушает правила
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Князь Серединного мира
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Энфис. Книга 1
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Золушка вне правил
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Свет Черной Звезды
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
