Глубже
Шрифт:
А потом за ним последовал еще один шипящий звук: «Уумф». Он раздался откуда-то сверху.
Пылевой клещ моментально замер, окаменел на месте, словно статуя.
— Что за?.. — растерялся доктор Берроуз. Он посмотрел наверх, но не смог различить источник шума. Только теперь доктор понял, что не видит свода пещеры. Он словно находился на дне огромной расщелины. Слишком увлекшись изучением руин, он даже не удосужился осмотреться вокруг.
Мужчина медленно поднял светосферу и стал держать ее над головой. В воцарившемся полумраке он смог разглядеть отвесные, уходящие во тьму стены расщелины, по цвету напоминавшие шоколад «Кэдбери». Он вспомнил, как долго был лишен
Резкий звук вновь повторился, вмиг развеяв все мысли о еде. На этот раз он прозвучал гораздо ближе и громче. Берроуз почувствовал сильный приток воздуха — к нему явно приближалось нечто огромное. Доктор быстро опустил вниз руку, пряча светосферу в ладони.
Живот у него свело от страха, и доктор отчаянно пытался подавить желание убежать, оставаясь неподвижно стоять среди скальных стен. Спрятаться было негде — никакого укрытия поблизости. Доктор чувствовал себя полностью беззащитным. Он посмотрел на пылевого клеща — тот не шевелился. Берроуз сказал себе, что это защитный рефлекс — насекомое таким образом пыталось маскироваться. Значит, сделал вывод доктор, кружащая над ними тварь, скорее всего, очень опасна. Если уж громадный пылевой клещ размером со слоненка, да еще и защищенный толстым панцирем, видит повод для тревоги, то уж он-то точно является превосходной добычей. Вкусный, сочный, мясистый кусок человеческой плоти: бери — не хочу.
Уумф!
Огромная тень устремилась вниз, двигаясь то взад, то вперед.
Она приближалась все ближе и ближе, кружа, словно ястреб, и круги эти быстро сужались. Доктор знал, что стоять на месте больше нельзя. В этот самый миг клещ пошевелился и стремительно бросился в сторону, куда, по мнению доктора, уходила и тропинка. Берроуз сомневался не больше секунды, а потом припустил за насекомым, спотыкаясь о каменные фундаменты и неровную почву. Он бежал вслепую — обдирал лодыжки о скалистые выступы, скользил, цеплялся за преграды, но при этом как-то сумел ни разу не упасть.
Уумф!
Оно было практически над ним. Подавив вырывающийся крик, доктор на бегу закрыл голову руками. Ради бога, что это такое? Крылатый убийца? И охотится подобно хищной птице?
Доктор снова оказался на тропе и, увидев, с какой скоростью движется клещ, быстро перебирая всеми шестью лапками, не смог в это поверить. Берроуз уже едва различал его впереди, и если бы не эта странная дорога, то он бы окончательно сбился с пути. Но куда она ведет? Куда бежит клещ?
Уумф! Уумф!
— О господи! — прокричал доктор и упал.
Вихри теплого воздуха от взмахов огромных крыльев ударили ему в лицо. Оно так близко! Встав на четвереньки, он испуганно завертел головой, силясь рассмотреть преследующего врага. Доктор был уверен, что существо кружит прямо над ним и сейчас вот-вот налетит на него, чтобы убить.
Неужели так все закончится? Меня схватит какое-то подземное летающее чудовище?
Воображение Берроуза рисовало самые жуткие образы монстра, и доктор опять поспешил прочь, карабкаясь как сумасшедший. Ему необходимо было найти укрытие, и к тому же чертовски быстро.
Неожиданно он врезался во что-то прямо головой и слегка оглушенный упал на живот и тут же стал осматриваться — во что? Вроде бы он по-прежнему находился
У мужчины вырвался крик облегчения — он нашел где спрятаться. Берроуз пополз, напоминая себе, что необходимо держаться ближе к земле. Он обдирал ноги, отбивал и царапал костяшки пальцев, но не останавливался, пока не понял, что уже несколько секунд не слышит угрожающих звуков. Неужели спасен?
Доктор повалился на землю и свернулся калачиком, не в силах справиться с сотрясавшей его дрожью. Запоздалая реакция организма на панический ужас дала о себе знать, и теперь, несмотря на наступившую тишину и покой, он дрожал от страха. В довершение всего на него напала невыносимая икота, сведя тело еще одним спазмом. Через некоторое время доктор смог распрямиться и, продолжая икать, повернулся на бок. Сделав несколько глубоких судорожных вдохов, он наконец смог разогнуть непослушные пальцы, которыми сжимал светосферу, сел и огляделся. Он находился в помещении огромных размеров с двумя рядами высоких колон по бокам. Все — такого же коричневого цвета, как и предыдущая расщелина.
От удивления он широко открыл глаза.
— Что за ик?
Эллиот вела мальчиков в глубь острова. Местами растительность была такой густой, что ей приходилось прорубать путь своим мачете. Всем остальным оставалось только следить, чтобы плотные ветви высоких суккулентов и жесткие листья деревьев, отскакивая, не били по лицу идущего сзади. Здесь было невыносимо душно, и мальчишки уже насквозь взмокли, с тоской вспоминая легкий ветерок и просторы побережья.
Несмотря на это, Уилл находился в приподнятом расположении духа. Он радовался — они, похоже, снова работают как одна команда и присматривают друг за другом. Мальчик надеялся, что все разногласия с Честером остались в прошлом, и теперь их дружба вернется в прежнее русло. Кроме всего прочего, он был очень благодарен Эллиот, ведь она заняла место Дрейка и приняла на себя командование. Уилл не сомневался, что она справится.
Всю дорогу мальчик слышал различные звуки: приглушенное стрекотание и трели, похожие на дребезжание. Уилл старательно пытался отыскать их источник, внимательно разглядывая не только ветви высоченных деревьев, но и кустарники вокруг, однако ничего не находил. Он бы многое отдал, чтобы остановиться и всерьез заняться поисками — ведь сейчас его окружали первобытные джунгли, которые могли быть домом для самых фантастических созданий.
Тропинка вывела их на небольшую поляну. Уилл украдкой глянул на буйную растительность, мечтая хотя бы краешком глаза увидеть какое-нибудь животное. Он не мог перестать думать о чудесах, которые, возможно, были рядом — только руку протяни.
Мальчик посмотрел назад и увидел двух существ, вышедших из кустов на краю поляны. Уилл бросил оценивающий взгляд — он так и не понял, птицы это или рептилии, но они напоминали парочку небольших слегка ощипанных драчливых курочек с короткими шеями и маленькими слабыми клювами. Подобно двум жалующимся друг другу старым кумушкам, они стрекотали и трещали — именно эти звуки слышал Уилл всю дорогу. Странные создания повернулись и суетливо рванули обратно в кусты, хлопая куцыми крыльями с редкой, торчащей в разные стороны растительностью — то ли перьями, то ли мехом. Мальчик был сильно разочарован. Они ни чуть не походили на экзотических созданий, которых он себе представлял.