Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Год колючей проволоки
Шрифт:

Вертолет взлетел, как только из него вылетел последний вещмешок, авиации не хватало, и ее действия были расписаны буквально по минутам. Они остались на посадочной площадке, вокруг все занимались своими делами, и до них никому не было никакого дела.

Капрал огляделся по сторонам.

— Стойте здесь. Сейчас выясним.

Этому его учил дед. Он говорил — командование не дают, его берут. Субординация имеет смысл только в строю, когда ты и несколько других морпехов в полном дерьме, — кто возьмет командование на себя и предложит разумный выход, того и послушают. А командование корпуса всегда присматривается к таким случаям, потому что кто хочет быть офицером и делает все для этого, тот им и становится.

Гатуик отошел в сторону, схватил за рукав первого попавшегося ему навстречу

рядового первого класса — к старшим по званию приставать было как-то не с руки.

— Рядовой, где здесь можно найти майора Меркадо?

— Я такого не знаю, сэр.

Козырнув, рядовой отправился восвояси. Не знал майора Меркадо и второй рядовой, которого удалось поймать. А когда Гатуик ловил третьего — кто-то подошел к нему сзади, и он резко, нервно обернулся.

— Сэр!

Перед ним стоял мастер-сержант Корпуса морской пехоты США, сухой, среднего роста, с проседью в волосах, хотя на вид лет сорок, не больше. На табличке с именем было написано «Ингланд», капрал углядел и дырки от ранее прицепленных наград на не совсем чистой, замызганной полевой форме.

— Кого-то потерял, парень?

— Да, сэр. Нас направили в распоряжение майора Меркадо, сэр!

— Направили… В качестве кого направили?

— Не могу знать, сэр! Просто направили в распоряжение, сэр!

— Сколько вас?

— Двенадцать человек, сэр.

Сержант ткнул пальцем в медаль, которую Гатуик уже успел получить.

— Предписания [43] есть?

— Никак нет, сэр. У нас с этим проблемы, сэр.

— Бардак. За мной!

Сержант привел капрала к одной из обвешанных антеннами машин, в которых находились обычно посты боевого управления, приказал стоять на месте и, постучавшись, зашел внутрь. Появился он через пять минут с какой-то бумажкой, ткнул ее в грудь Гатуика.

43

Имеются в виду предписания на передислокацию.

— Теперь ты работаешь на меня, парень. Гарантирую еще одну висюльку или гроб, или то и другое разом. И много пострелять, если ты любитель этого дела. Жратва пока есть, девочек не обещаю. Вон, видишь за артиллерийскими позициями флаг?

— Так точно, сэр.

— Собирай свое воинство и дуй туда. Построение через тридцать минут. И смотри, чтобы кого не подстрелили, здесь это бывает. Приказ ясен?

— Так точно, сэр!

— Тридцать минут. Время пошло.

Недоумевая, в какое это дерьмо он успел вляпаться, капрал отправился собирать остальных. Думал помочь, а вместо этого…

Пока он ходил искать неприятности на свою задницу — парни вроде как выяснили, что Меркадо будет только вечером, но это уже смысла не имело. Обрадовав сослуживцев тем, что теперь они вроде как в какой-то «долбаной спецгруппе», Гатуик приказал им передислоцироваться парой сотен метров севернее и получил шутливый пинок. После чего, взяв все, что привезли с собой, морпехи потащились туда.

Там, где был флаг, стояли несколько автомобилей, ощетинившихся пулеметами, в том числе три «Лэндровера» — явный признак присутствия спецподразделения. На позиции действительно развевался американский флаг и несколько парней занимались делом. В принципе — тем же самым, которым они занимались у себя на базе — они копали. Несколько ям глубиной футов восемь были уже выкопаны, но перекрывать их еще не начали.

Мастер-сержант [44] тоже там был, но офицера не было.

— Строиться, — приказал он, — вон там, у флага. Вещи бросьте вон туда, никто не сопрет.

Морпехи быстро построились, остальные без команды бросили работу, кто просто сел отдохнуть, а кто начал внимательно их рассматривать.

— Я мастер-сержант Александр Ингланд, а вон те парни, которые копают муджикам общие могилы — это все бойцы подразделения Task Force Skylark, [45] которые на данный момент не смогли найти себе более достойного занятия.

Мы базируемся в Гильменде, а это рядом, но нас дернули сюда, и нам нужно несколько парней в усиление, несколько надежных парней, которые могут разобраться с муджиками как следует. Думаю, что эти парни — вы, джентльмены, и не смейте меня разочаровывать. Для тех, кто еще не въехал в ситуацию, — сортир вон там, жрать будем через два часа, а ваше место теперь — вон там.

44

Подразделением командует офицер, его заместитель — сержант. Судя по тому, что здесь заместитель Е8, мастер-сержант, — это подразделение очень высокого статуса.

45

Группа Жаворонок.

Сержант показал на участок каменистой земли, где еще не были выкопаны ямы.

— Чтобы не пропадало время даром — сейчас вы берете лопаты у моих парней и копаете себе такие же ямы, как и здесь. Нужно ровно двенадцать, но если вы выкопаете больше — я не буду возражать, морпехи. Пока вы копаете — мы посмотрим на это представление…

Ямы были размером шесть на два фута и два фута глубиной — кажется, что не так страшно, но это если не знать, какая в этих местах земля. Яма была похожа на неглубокую, наскоро вырытую могилу, и эта могила была обильно полита его потом. Пока он копал — ублюдки сидели у машин, передавали друг другу флягу с водой и над чем-то ржали.

Возможно, это была какая-то проверка.

Закончив первым, капрал Гатуик выскреб последнюю лопату земли, которую утрамбовывал двумя ровными валиками, едва не шатаясь, подошел к мастер-сержанту, отдал честь.

— Сэр, капрал Гатуик работу закончил.

Мастер-сержант посмотрел на часы.

— Не так плохо. Грег, берешь его?

Невысокий, коротко стриженный морпех, с сержантскими нашивками, сидящий на капоте «Лэндровера» шутливо козырнул.

— Так точно, сэр!

— Тогда… капрал — вон тот парень теперь твой непосредственный командир.

Сержант соскочил с капота.

— Грегори Нулан, — представился сержант, — Корпус морской пехоты США.

Ямы эти, похожие на могилы, были укрытиями. Если начинался обстрел — все забивались либо в свою яму, либо в ближайшую. В ямах же и спали.

Несмотря на то что это был полевой лагерь — кормили здесь не сухпаем, а нормальной жратвой, правда, такой, что лучше бы сухпаем. Здесь можно было отовариться шоколадом, что все и сделали, шоколада было много. Еще на столе были свежие фрукты — единственное, что на вкус было съедобно.

Гатуик, ставший командиром приданной группы из трех человек — их разбили на группы по три и придали трем взводам, — успел перекинуться парой слов с Нуланом, который тоже был здесь недавно, а в морской пехоте США — третий год. Они оказались почти из одного и того же места — оба техасцами, а техасцу с техасцем есть о чем поговорить. Они и в самом деле оказались приданными специальному подразделению, входящему в состав MARSOC, сил специального назначения морской пехоты, расквартированного в Гильменде. Их перебросили сюда несколько дней назад, и за это время у них было уже одиннадцать миссий. В одной из них они выручали вертушку, подбитую и совершившую аварийную посадку в горах, — хорошо, что там было тридцать шесть человек со снаряжением и опытный пехотный командир, который не допустил паники, организовал круговую оборону на месте падения и дождался подхода вертушек со спасателями. В другой миссии они выручали канадцев, блокированных в ущелье и потерявших в том бою двух человек погибшими. У самой группы безвозвратных потерь не было — но четверых пришлось отправить в госпиталь, в том числе и командира, поэтому пока командует мастер-сержант и, наверное, так и останется до завершения операции, потому что не хватает офицеров. Типичные миссии — это выдвижение для помощи блокированным или отрезанным мелким подразделениям, усиление их и вывод к своим. Обычная боевая единица — взвод, этого бывает достаточно. Вертолетов приданных у них нет, потому что вертолетов тоже не хватает.

Поделиться:
Популярные книги

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Мастер ветров и закатов

Фрай Макс
1. Сновидения Ехо
Фантастика:
фэнтези
8.38
рейтинг книги
Мастер ветров и закатов

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Затерянные земли или Великий Поход

Михайлов Дем Алексеевич
8. Господство клана Неспящих
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.89
рейтинг книги
Затерянные земли или Великий Поход