Голубая кровь тоже красная (CИ)
Шрифт:
– Такое чувство, - сказал он Лизе, - что дом приготовили к торжеству, а не к оглашению завещания усопшего. Ох, не к добру это! Ох, не к добру!
А Лиза не знала, что ему и ответить, но этой же ночью ей показалось, что она слышала звуки вертолётных двигателей. Возможно, что кто-то из семьи Ларгов уже прибыл на остров.
Поутру, спустившись в кухню, она увидела, что правит на ней не Луиза, а весёлый толстый повар итальянец. Он говорил с большой скоростью и так же быстро орудовал своим ножом, что
В это время на кухне появился Фред и пришёл к ней на помощь. Он объяснил, что ночью на остров прибыла миссис Эн Ларг со своим юристом, и её сын мистер Энтони Ларг, а под утро на остров прилетел мистер Сэм Ларг. Фред сожалел, что не успел её предупредить, что с этого дня завтракать вся семья будет в центральной зале второго этажа.
Лизе решительно это не понравилось, она не считала себя членом этой семьи. Это вызвало сочувствие дворецкого, но он отнёсся к этому с пониманием, и предложил ей завтракать в её комнате. И предложение ею было принято.
После завтрака Лиза отправилась в прогулку по острову и вскоре тропинка привела её к морской пристани, к которой в это время причаливал очень красивый, но небольшой лайнер.
Лиза спустилась поближе к пристани, чтобы всё рассмотреть. Она устроилась на каменном выступе скалы и наслаждалась красивым зрелищем. Вскоре с лайнера на пристань вышла полноватая женщина в белом костюме в сопровождении высокого мужчины в сером костюме. Они разговаривали, и было видно, что женщина была чем-то недовольна. К ним присоединился ещё один мужчина в смешной одежде.
Лиза находилась довольно далеко от них, и не могла рассмотреть одежду мужчины в деталях, но её сине-жёлто- зелёно-красный коллаж «резал глаза».
Лиза тут же окрестила этого мужчину «петушком» тем более, что и причёска его была подходящей. Морской бриз трепетал его белые волосы то в одну, то в другую сторону, и Лиза ждала, когда он начнёт хлопать себя по бокам и кукарекать. Но «петушок» только ругался с женщиной и вскоре, не смотря на её протесты, оставил их на пристани и быстрым шагом стал подниматься вверх по лестнице в дом.
Лиза покинула свой наблюдательный пункт и углубилась в сад. Она решила, что со всеми людьми, прибывшими на остров, она будет встречаться только по мере необходимости. Ничто её не связывает с этой семьей, что бы с ними общаться. Она с нетерпением ожидала возвращение адвоката Бинга, что бы он помог ей покинуть этот остров.
Найдя в саду полюбившуюся ей скамейку, Лиза устроилась на ней, открыла книгу и углубилась в чтение. Всё же хорошо, что она забрала с собой в отпуск несколько книг Агаты Кристи. Без них на этом райском острове, она давно бы «выла на луну» от скуки.
Она уже
Лиза так и замерла, наклонившись за шляпой и держа её в вытянутой руке. Она не могла отвести от мужчины взгляда, тем более, что и он от неё не отворачивался. Взгляд его карих глаз будто околдовал и превратил её в статую.
– Не успел я насладиться вашим образом «читающей нимфы», как вы меня тут же сразили новым.
– Произнёс он приятным баритоном и, прищурив глаза, уже с усмешкой сказал.
– Я назову эту позу «порывом любви».
Только теперь Лиза «пришла в себя» и осознала, что её слишком глубокий наклон вперёд, мог открыть для чужого взгляда её грудь в глубоком вырезе платья. Она резко выпрямилась и прижала к себе широкополую шляпу, которая закрыла ей пол лица, и тут же услышала лёгкий смех.
– И чему вы смеётесь?
– Резко спросила она и осмелилась взглянуть на мужчину, поверх своей шляпы.
– Хорошему дню, яркому солнцу и прекрасной женщине.
Лиза невольно быстро осмотрела вокруг себя и переспросила:- Кому?
– И прекрасной женщине.
– Повторил мужчина, делая несколько шагов к Лизе.
– Я вас имел в виду. У вас редкая для этих мест красота, я бы назвал её снежной. Длинные белокурые волосы, голубые глаза, белая кожа, которая так прекрасно подчёркивается темно-синим платьем. Вы вся какая-то неземная. Признавайтесь, вы - нимфа, или…
– Я обыкновенный человек, которому не нравятся никакие сравнения со сказочными персонажами. Вы, что не видите, у меня нет никаких крыльев, как у нимф.
– А, может, вы успели их сложить, что бы выглядеть более человечно.
– Если бы они у меня были, то я ни минуты не осталась бы на этом острове. Улетела бы, не задумываясь.
– Ещё бы, ваш план сорвался. Умер предмет вашего желания, и соблазнять уже не кого. Хотя, надо отдать вам должное, вы далеко продвинулись. За последние тридцать лет, отец ни одной женщины на остров не приглашал, кроме вас. И чем вы его так приворожили?
Молодой мужчина смотрел уже на Лизу прищуренным взглядом, и голос его сменил свой бархатный баритон на неприятно грубый тон.
Только теперь Лизе стали понятны его намёки. Видимо этот мужчина один из сыновей мистера Ларга, а её посчитали охотницей за богатым мужем. Щёки девушки вспыхнули от подобной наглости, которую она вынести не могла. Она резко встала, надела на голову свою шляпу, развернулась и быстро побежала по дорожке парка вниз к домику дворецкого.