Гордая и непреклонная
Шрифт:
Публика пришла в неистовство, а Уокер ударил кулаком по столу:
– Все показания этого человека абсурдны от начала до конца и должны быть вычеркнуты из протокола.
Элис повернулась лицом к отцу:
– Ты же сам высказался за то, чтобы мы позволили ему свидетельствовать.
Окружной прокурор уставился на свою единственную дочь. Что он мог ей возразить? С бешеной злобой в глазах Уокер вернулся на свое место. Однако Элис едва обращала на него внимание. Она сама не могла поверить собственной удаче. Победа была так близка, что она почти могла потрогать ее
– Мистер Хоторн, – произнесла она, нарушив ошеломленное молчание, воцарившееся в зале суда, – что именно вы делали в ту ночь в переулке?
Брэдфорд вздохнул.
– Я видел собственными глазами жертву, хотя в тот момент она еще не была мертва. Она просто прошла мимо, и я был потрясен, когда узнал о том, что какую-то девушку ночью задушили.
– Но вы ее не убивали?
– Боже правый, конечно, нет! Я как раз направлялся в «Найтингейл-Гейт», когда она попалась мне на глаза.
– И вы можете это доказать, сэр?
– Брутус знает. Я приходил туда почти каждую ночь.
От внимания Элис не ускользнуло удивление, охватившее Лукаса.
– И что вы там делали, позвольте спросить?
Брэдфорд снова перевел взгляд на свои руки.
– Я приходил, чтобы проведать Эммелин.
Его жена тихо ахнула, а Элис почувствовала в душе нараставшее смущение.
– Я часто заглядывал к ней по ночам, хотя она меня не видела – да и не должна была видеть. Мне нужно было удостовериться в том, что с нею все в порядке, прежде чем отойти ко сну. – Он взглянул на Эммелин. – Я даже не представлял себе, до какой степени я привык к твоему обществу. – Затем он обернулся к Лукасу: – Наверняка в одну из таких ночей мой сын заметил меня.
– А почему Брутус согласился вам помочь? – осведомилась Элис недоверчиво.
Брэдфорд пришел в замешательство.
– Я нанял его присматривать за Лукасом, когда тот еще ходил в коротких штанишках.
Краешком глаза она заметила, как Лукас выпрямился в своем кресле, обхватив пальцами край стола. Признание отца глубоко потрясло его. Но сейчас ей уже поздно было отступать.
– Судя по вашим словам, мистер Хоторн, у вас сложились странные отношения с вашим младшим сыном. Вы уже упоминали по ходу допроса о том, что свели Лукаса с его первой женщиной. Верно?
– Прекрати сейчас же, – чуть слышно прошипел Лукас, однако Элис не обращала на него внимания. В зале установилась невероятная тишина, на лицах некоторых из присутствующих мужчин выступил заметный румянец. Элис знала, что женщины обычно не говорили вслух о таких вещах.
– Да, верно, – ответил он.
– А вы сами тоже спали с той женщиной?
Теперь уже все мужчины в зале не скрывали своего недовольства. Элис позволила себе вторгнуться в ту область, которая считалась для нее запретной.
– Пожалуйста, отвечайте на мой вопрос, мистер Хоторн, – потребовала она.
– С меня довольно! – вскричал Лукас.
Судья перевел взгляд на подзащитного.
– Не могу сказать, что осуждаю тебя, сынок, но ее нанял ты, а не я. Она твой адвокат и имеет право задать любой вопрос.
– В таком случае она уволена!
– Уволена! Вы не можете меня
Публика дружно ахнула. Судья Парке приподнял брови:
– А почему вы так считаете, мисс Кендалл?
Лукас сидел неподвижно, но вид у него был устрашающий.
– Потому что первую женщину Лукаса Хоторна звали Найтингейл. У меня есть основания думать, что она дарила всем мужчинам, с которыми…
Тут Элис сообразила, о чем позволила себе говорить в присутствии широкой публики. Боже правый, так она может превратится в изгоя! Но сейчас уже слишком поздно идти на попятную. Кроме того, она всегда отличалась упрямством и в глубине души понимала, что не ошибалась.
– …всем мужчинам, с которыми у нее была связь, по перстню. – Она обернулась к Брэдфорду: – У вас ведь тоже есть такой же перстень, не правда ли, сэр?
– Да, – ответил он не без злорадства. – Но это не может служить доказательством моей вины, как, впрочем, и вины моего сына!
– Совершенно с вами согласна, – подхватила Элис, в восторге от того, что интуиция ее не подвела. – Это доказывает лишь то, что Лукас Хоторн не единственный человек в Бостоне, у которого есть перстень с соловьем. У этой женщины, помимо вас и вашего сына, было множество других мужчин.
– Возражаю! – вскричал Уокер, вскочив с места, однако Элис не обращала на него внимания. Ей снова пришли на память странные замечания се дяди, и тут ей все стало ясно.
– Я даже рискну высказать предположение, что среди присутствующих в этом зале найдется немало таких, которые когда-то тоже получили в подарок перстень с соловьем. Слишком много влиятельных людей имеют подобные перстни, и никто из них не захотел пойти под суд за убийство женщины. Когда Люсиль Руж была задушена в переулке прямо напротив «Найтингейл-Гейта», на кого из них оказалось легче всего взвалить вину? На того самого человека, который осмелился открыто попрекать их прошлым, назвав свой клуб в честь их прежней любовницы!
– Что за глупые домыслы, ваша честь!
– Мисс Кендалл, должен вас предупредить, что вы ходите по тонкому льду. Здесь, в зале суда, собралось приличное общество.
– Судья Парке, я уверена, что ни один из этих мужчин, принадлежащих к самым разным слоям общества, не признается в том, что у него имеется такой перстень, поскольку это было бы равносильно признанию в том, что у него были отношения с падшей женщиной. – Она театральным жестом воздела вверх руки. – Небо свидетель, даже мой собственный отец, являющийся в глазах всего Бостона воплощением респектабельности и добропорядочности, может хранить у себя подобный перстень.