Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гордая пленница
Шрифт:

Дойдя до озера, Алистер пошел вдоль берега, густо заросшего серебристыми березами. В тех местах, где их ветки касались воды, на гладкой поверхности возникала легкая рябь. Он нашел плоский валун, покрытый зеленым мхом, и сел, дожидаясь Изабо.

Когда она появилась на пороге доме, он помахал ей.

Она тут же направилась к нему и села рядом, положив голову на согнутые колени.

— Было очень плохо? — нежно спросил он.

— Нет, они любят меня. И никогда не сделают несчастной.

— А что было хуже всего? Что я не твой муж или что я Кемпбелл?

— Плохо

и то, и другое.

Он наклонился и взял ее руку.

— От одной неприятности можно легко избавиться.

— А как насчет другой?

Помолчав, Алистер сказал:

— Не знаю, что тебе на это ответить. Кроме того, что время залечивает раны.

— Но ведь это не только из-за Робби. И не только последний год. Разве ты не знаешь, что тут поносят все поколения Кемпбеллов?

— Поносят? — усмехнулся он.

— Да. Кажется, они всегда были единственными, с кем надо воевать или на кого держать обиду. Всегда. Почему ты родился Кемпбеллом? Ты мог быть Камероном или Макдональдом, тогда мы все бы тебе простили. — Изабо перебирала его пальцы, переплетая со своими, и чувствовала его изучающий взгляд. — Я знаю одно, — решительно сказала она. — Я больше не должна заходить в твою комнату и оставаться с тобой, раз мы не женаты.

— Ты хочешь спать одна? — Изабо покачала головой. — И я не хочу. Мне никто, кроме тебя, не нужен, если ты меня не хочешь, моя жизнь станет одинокой. — Алистер поднес ее руки к губам, целуя сначала одну, потом другую ладонь. — Мне понадобилось тридцать лет, чтобы тебя найти, Изабо.

Она неуверенно засмеялась.

— Ты не искал жену тридцать лет, Алистер Кемпбелл!

— Может, и не все тридцать. Но за это время я видел достаточно и понял главное. То, что мы с тобой нашли, — редкость. Я сам не ожидал найти то, что у меня было с тобой. И уверяю тебя, Изабо, я не отдам это без борьбы.

Слезы жгли ей глаза, и она отвернулась, глядя на воду.

— Ты сказал, что дашь мне время подумать, не будешь меня торопить.

— Не буду.

Глава 19

За несколько дней, проведенных в Глен-Брике, он познал то, что Изабо, должно быть, испытывала, пока оставалась в Данлосси. Но он-то не пленник, как Изабо, он не боялся кучки здешних обитателей, которые обходили его при встрече, смотрели на него с подозрением и ненавистью, внезапно прерывали разговор, бормотали вслед несколько слов по-гэльски, наверняка проклятия или обвинения.

Алистер знал, что они считают его не только убийцей их хозяина и соплеменников, но и гнусным преследователем якобитов даже после их поражения. Знают ли они о его связи с Изабо? Может, эта желтоглазая Мойра шепнула сыну и другим о последнем, самом ужасном из его грехов? Предатель, мясник, соблазнитель… Впрочем, его это не заботило. Он тут с единственной целью — убедить Изабо.

Они каждый день вместе сидели за столом, разговаривали, смеялись, но он не мог даже прикоснуться к ней, это стало для него настоящей пыткой. Большее, на что он мог рассчитывать, — это короткая прогулка вокруг дома или,

когда повезет, к озеру, и украденный поцелуй.

Но ему все равно не удавалось избежать ни холодного неодобрения Элис, ни злобы Мойры, которая, похоже, была везде, куда бы он ни шел.

Вернувшись с одной из таких прогулок и увидев возле южной стены дома огромную кучу дров, они сразу все поняли. В Северной Шотландии теперь жгли дома, независимо от положения их владельцев. Достаточно было подозрения в сочувствии якобитам, чтобы замок аристократа уничтожили также, как и небольшую ферму крестьянина.

Изабо первая бросилась к дому, Алистер бежал за ней по пятам. Через боковую дверь кухни они влетели в комнату, где было полно солдат в красной форме.

Дункан яростно отбивался от двух англичан, которые, подхватив старика под руки, пытались вытащить его наружу, а Элис висла на них.

Изабо метнулась вперед, чтобы ввязаться в схватку, но Алистер успел ее поймать.

— Нет, Изабо, так дело не пойдет.

Она повернулась к нему, и он увидел в ее глазах муку.

— Пусти меня! — закричала она, отбиваясь, и неожиданно замерла.

Удивленный ее внезапной капитуляцией, Алистер проследил, куда она смотрит, и обернулся. У стены, не вмешиваясь в происходящее, стоял, капитан Джереми Херстон.

Англичанин был удивлен не меньше их. Он не ожидал подобной встречи, и она его совсем не радовала, ибо напомнила ему о весьма негостеприимном поведении Алистера в замке Данлосси.

— Кемпбелл! — невольно воскликнул он. — Что вы, черт побери, здесь делаете?

— То же самое я могу спросить у вас. — Алистер взглянул на Изабо. Она уже не сопротивлялась, но он все-таки предпочел держать ее за руку.

— Что я делаю? Выполняю свой долг.

Судя по тону, Херстон явно считал, что Алистер не может сказать этого о себе. Но тот не попался на его удочку.

— Изабо, ты уже знакома с капитаном Херстоном? — Она кивнула. — Тогда, полагаю, капитан будет рад покинуть нас, и мы пойдем наверх.

— Нет! — быстро сказала она. — Я хочу знать, что он тут делает.

— По-моему, все очевидно. Это дом якобита. У меня приказ сжечь его.

— Сжечь дом? — возмутилась Изабо. — Вы этого не сделаете!

— Вам лучше покинуть его. Или мои люди вас заставят. Вам тоже, Кемпбелл.

— Чей приказ? — спокойно поинтересовался Алистер, — Приказ майора Летбриджа. На том основании, что хозяин этой собственности виновен в измене.

— Хозяин этой собственности мертв, и вам это известно, капитан.

Тот посмотрел на Изабо.

— Возможно, хозяин и мертв, но его убеждения — нет.

Во время их разговора борьба Элис и Дункана с солдатами прекратилась. Но, когда Алистер подумал, что в комнате восстановилось относительное спокойствие, все опять испортила Элис.

— Вы не имеете права! — закричала она. — Никакого права. Убирайтесь, оставьте нас…

Дункан, понявший, что пытается сделать Алистер, обхватил жену за плечи, опасаясь, как бы она не бросилась на английского капитана.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Не лечи мне мозги, МАГ!

Ордина Ирина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Не лечи мне мозги, МАГ!

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Спасение 6-го

Уолш Хлоя
3. Парни из школы Томмен
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Спасение 6-го

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке