Горький пепел победы
Шрифт:
И как раз вовремя - мимо них в ворота, под долгожданную защиту городских стен, тощий гоблинский купец как раз загонял длинные фуры своего каравана.
– А ну-ка, погоди, зелёный, - бросил он испуганно вжавшему ушастую голову в плечи коротышке.
Торчащие широко в стороны остренькие ушки гоблина и в самом деле изрядно позеленели. Может, от голода или страха, а может, они от природы такие - Валлентайн не стал ломать голову. Зато ткнул пальцем в нечто под холстиной, формой и укладкой весьма напоминающее тюки ткани.
– Отрежь мне ленту шириной… - он торопливо оглянулся, вновь
– Дюймов восемь-десять. Зелёного или золотистого цвета.
Возмущённый таким неделикатным обращением купец сначала икнул от испуга, к вящей радости заржавших как стадо жеребцов заинтересовавшихся этаким зрелищем стражников, а потом разразился длинной, однако очень быстрой скороговоркой. Из этих воплей вся образовавшаяся у ворот сутолока, да и пожалуй, целиком привратный район Ферри-Бея узнали, что гоблин везёт ничто иное, как шёлк. И что означенная лента стоит поболе, нежели могут себе позволить всякие подозрительные личности.
– Сколько?
– Валлентайн невозмутимо пресёк это непотребное словоблудие одним негромким, но весьма ласкающим ухо звуком - слегка потеребив кошель.
О-о, звон золота для многих купцов куда приятнее чести и даже жизни! И будьте спокойны, таковое прожжённый торгаш различит даже сквозь грохот битвы или крики разноголосой толпы. Гоблин мгновенно изменил тон, словно только что не вопил словно недорезанная базарная торговка. На его морщинистую мордочку сразу выплыла угодливая масленая улыбка, а сам он на диво причудливым образом преисполнился услужливой суетливости. Ведь спрыгнувший со своего гнедого мужчина сдёрнул с руки перчатку, и на пальце его неярко блеснул перстень - да такой, что обладателя такого украшения надо кровь-из-носу, но любою ценой не прогневать.
– Ох, какая прелесть!
– Тэлль мгновенно вылетела из седла и прыгнула поближе, едва гоблин бережно, словно младенца, распеленал лежащий в самой глубине фуры тючок ткани.
Шёлк. И поневоле тут пришлось бы поверить в прямо-таки сверхъестественную проницательность волшебника, потому что на свету ткань заиграла именно переливами зелёного и золотого, заставив судорожно ахнуть узревших это зрелище неслыханной красоты. Драгоценнейший шёлк редчайшего сорта, раз в двенадцать лет доставляемый из сокрытого в море магического тумана герцогства Арвендейл, вотчины славного герцога дель Оро.
Валлентайн без колебаний высыпал всё золото, что у него имелось, и даже шепнул бледному от волнения гоблину, чтоб тот нашёл его в трактире "Голова эльфа" - дескать, поможет чем по части магии. Хотя он вновь оказывался почти без гроша, однако купил весь тюк драгоценной ткани решительно и без колебаний.
– Моя сестра должна быть самой красивой в этом городе, - заявил он закатившей от восторга сияющие глаза ламии.
На свет мигом объявилась заскучавшая в своих ножнах шпага. Одним движением, на глазок волшебник отрезал примерно нужной ширины ленту. А Тэлль повязала это воистину драгоценное украшение, закрывающее грудь Ариэлы, и завязала за шеей бантиком. Шёлк скользил и ласкал кожу, словно великолепный мех диковинного животного, ластился и заставлял преисполняться восторга и гордости.
– Падший вас всех побери! А ведь, мне тоже жарко, - вызывающе проворчала эльфка и с решительным видом сдёрнула с плеч куртку.
Ого! Волшебник улыбнулся смущённо, и повторно отмахнул чуть менее широкую ленту - всё-таки пропорции и прелести верхней части ламии были несколько ближе к обычным человеческим, нежели у от природы стройной статью эльфки…
– Глаза выколю, ежели будешь пялиться!
– шумнул он на гоблина, замершего от восторга и в совершеннейшем восхищении облизывающего губы.
Купец подпрыгнул от испуга, судорожно сглотнул, и тут же суетливо принялся направлять в ворота оставшиеся пока снаружи повозки. А Тэлль выразительно посмотрела в глаза волшебника, пока он лично завязывал ей ленту точно таким же манером, как перед этим она сделала ламии.
"Эта смазливая сучка не будет иметь передо мною никаких преимуществ" - нечто подобное огромными буквами прямо-таки читалось в её спокойном взгляде и всей горделивой осанке. Справедливости ради стоит чуть неделикатно заметить, что эльфке тоже вовсе не было чего стыдиться или стесняться.
– Другое дело, - одобрительно пробасил здоровенный стражник, получая положенную плату за въезд. А потом ещё долго-долго задумчиво оглядывался вослед…
Если ехать от южных ворот по широкой, вымощенной в незапамятные времена иссиня-серым булыжником улице, да никуда не сворачивать, то мало-помалу можно пересечь весь раскинувшийся на берегу бухты Ферри-Бэй и в конце концов заехать в порт. А если ещё при том особо не смотреть под ноги… то есть под копыта, а больше глазеть по сторонам - уж морской порт на диковины горазд - то можно ненароком даже с причала по мосткам заехать на какой-нибудь корабль.
Впрочем, такой длинный путь и тем более таковое его завершение Валлентайн и не планировал. На самом краю жилой части города, в том месте где улица плавно обращается в один из портовых проездов и, чуть свернув, переходит в парадно-помпезную Маркизову Пристань, на углу как раз скромно и обретался искомый трактир "Голова эльфа". Он же постоялый двор - среднего достатка, между нами-то говоря, но вполне добротный. Основан он был, по слухам, вполне реально существовавшим некогда несравненным гоблинским воителем, который под началом древнего короля Болевлада Спесивого брал на меч с тех пор захиревшее Рианнонское королевство эльфов.
Другой, куда более примечательной знаменитостью портового городка был замок. Нет - Замок, и никак иначе. Тем более, что почтенные обыватели и не менее почтенные приезжие называли это мрачное сооружение именно так, да ещё и понизив голос да с оглядкой. Высоко вздымались его несокрушимые стены и башенки с прибрежной скалы, господствующей над местностью и бухтой. Впрочем, сооружение то было очень непростым, оттого-то и понятна та примечательная смесь страха и почтения, с которой всяк видящий его почтительно преисполнялся благоговения.