Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– У Ювэна есть сведения об ещё одном гнезде разбойников, самое время туда нагрянуть, пока к ним не просочились сведения о предстоящей облаве.

– Неужели? Откуда они у тебя, писарь?!

– Из архивов, Ваше Превосходительство, и находятся злодеи предположительно…

– Стой! – схватил я стряпчего за плечо и, видимо, слишком сильно, отчего тот весь скривился, – Ваше Пдительство, не стоит, думаю, орать об этом на весь город, когда вокруг столько лишних ушей! – кивнул я в сторону притихшей толпы, жадно ловившей своими "локаторами" каждое слово.

– Вполне разумно, –

кивнул граф, – Когда намерены отправиться на "охоту"?

– Да хоть сейчас! – совершенно не подумавши, ляпнул я.

Уж больно мне хотелось развязаться с этим гнилым делом. Вельможа перевёл взгляд на морщившегося от боли писарчука, тот лишь согласно кивнул.

– Быть по сему! – вынес вердикт Ульвард, – Ты, Ювэн, назначаешься младшим дознавателем. Сверх штата, с испытательным сроком. Должен будешь себя проявить на новом поприще, тогда и получишь жалование согласно полученного ранга. А пока оно останется прежним, и работу писаря с тебя никто не снимает. Отличишься, найдём тебе соответствующую должность, а то здесь кто-то совсем обленился, мышей перестал ловить, столько разбойников развели… Но я тут живо наведу порядок!

Думаю, эти слова предназначались для ушей столпившегося во дворе электората. Правильно, графу немного популярности среди простого люда тоже не помешает.

Глава 3.

И кто меня, дурака, дёргал за язык. Ну выступили бы завтра, отдохнувшие, сытые… А то, если бы не олень… У этих пойманных душегубцев мы тоже разжились копчёной оленятиной. Одну тушу схарчили на месте, а три привезли вместе со всей добычей в усадьбу. Тут налетели графские слуги и похватали оленину, мол, благородная дичь вам, простонародью не по чину. И чем они, спрашивается, лучше разбойников. Вот на кого нужно устраивать облавы.

Ну парни-то двух оленей забрать разрешили… всё-таки людям тоже полагается часть общей добычи, а уж как они её делить будут, не наше, троллье дело… но в оставшуюся дичину братья вцепились мёртвой хваткой. Свалка получилась изрядная. Народ со страху шарахнулся во все стороны.

Тут к месту боевых действий подоспел я, и врагам ничего не оставалось, как позорно ретироваться. Мы тут же разорвали оленью тушу на части и принялись её пожирать, пока не отняли. И всё это на глазах графа, посреди его проникновенного спича, где вельможа обещал, что в самом скором времени по просторам графства непременно потекут молочные реки, а рядом встанут кисельные берега… во имя чего… и на благо, для… он не пожалеет… не взирая на…

М-мда, этому деятелю у нас по телеку надо было выступать, там такой талантище явно пришёлся бы к месту. И выдержки вельможе было не занимать, потому что нашу свару, он вроде как и не заметил. Во всяком случае, совершенно не подал никакого вида.

И вот теперь мы опять пылим по дороге, ноги, блин, уже гудят, а мою спину буравят два, мягко говоря, не слишком дружественных взгляда. Это братья смотрят серыми волками, аж спине холодно, и оборачиваться к ним, чтобы посмотреть в глаза, как-то совсем не хочется. А ведь мы, если верить Ювэну, не прошли ещё и половины пути.

А может, ну его к лешему,

эти поиски иголки в стоге сена. Хельмут с ними со всеми: разбойниками, стражниками и дознавателями! Какой Хельмут? Да самый-пресамый Хельмутский! Завалиться где-нибудь под деревом на травке, и пусть мир валиться в тартарары, а небо падает на землю! Гори оно всё синим пламенем! В конце концов, что мне, больше всех надо?!

Занятый такими невесёлыми мыслями, я и не заметил, как впереди показался конный отряд. Что-то в нём было знакомое… Мать твою! Так это ж воины магэрра… как его там… Ангела, да нет… Онгэлла, отца Ронтира. Того графёнка, которого я "слегка помял" на въезде в Лортон. А кстати, пацан жив или помер? Если успел откинуть копытеусы, тогда будет дело. Как понимаю, тот высокий хмырь в доспехах и есть папаша. Вон как на меня зыркает. Я поудобнее перехватил оглоблю и встал в боевую стойку. Только попробуй напасть железяка х… хренова, я те устрою "полёт шмеля над морем", почище, чем сынку.

Мои приготовления не остались незамеченными. Вельможа ещё больше насупился.

– Моё почтение, магэрр Онгэлл, – выехав вперёд, склонился в поклоне старший дознаватель Эллэр.

Теперь, как старший по званию, отряд возглавлял он. Может, это и к лучшему, во всяком случае, стражники подтянулись, и порядку прибавилось. Даже Ювэн, избавившись от своего металлолома, на человека стал похож.

– Приветствую, мэтр Эллэр, куда держите путь, уж не в мои ли земли?

– Ну пока мы, Ваше Превосходительство, находимся на территории истмагэррата Лортон, разве не так?

В общем, дальше пошёл вполне себе великосветский трёп о здоровье, погоде, ценах на зерно и всякой прочей дребедени. Один раз я вновь напрягся, когда граф поинтересовался здоровьем сына.

– А то бы этой образине не поздоровилось, – усмехнулся манагер, когда его собеседник сообщил, что с отпрыском всё в порядке.

– От образины слышу, – буркнул я.

– Что? – брови вельможи взлетели на лоб, – Этот нелюдь умеет говорить?

Да, и весьма сносно, – поспешно ответил дознаватель, пока я не брякнул ещё чего-нибудь, – И вообще, вашему сыну повезло.

– Повезло?!

– Всенепременно. Ни шэрхи, ни хышмы силы рассчитывать вообще не умеют и лупят врагов со всей дури. Вот только они могут выдержать по несколько таких ударов, и хоть бы что, а человеку и одного хватает с лихвой. А у вашего сына все синяки и шишки лишь от падения с лошади. Целители их почти все залечили.

– И где мой младший?

– Сейчас в резиденции истмагэрра Ульварда, где за ним ухаживает леди Юллиора. Как вы знаете, она сама желает стать целительницей.

– Целительницей? Замуж она желает, и уже давно.

– А вы разве против? Всё-таки, она дочь графа.

– Мой сын, по крайней мере, рождён в законном браке, а не от какой-то там прислуги.

– Вам, конечно, виднее, Ваше Превосходительство, но истмагэрр Ульвард официально признал свою дочь, так что вам не стоит сыпать оскорблениями в её адрес.

– Похоже, мне следует поблагодарить правителя Лортона, как и его… дочь за заботу?

– Думаю, вы сможете сделать это лично.

Поделиться:
Популярные книги

Аргумент барона Бронина 3

Ковальчук Олег Валентинович
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 3

Неофит

Вайт Константин
1. Аннулет
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Неофит

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Сын Багратиона

Седой Василий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Сын Багратиона

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Подари мне крылья. 2 часть

Ских Рина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.33
рейтинг книги
Подари мне крылья. 2 часть

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия