Город слухов
Шрифт:
Рок-Сити - обычный, неизменный.
Память выхватила из прошлого удивительно схожий случай. Воскресенье, восемнадцать лет назад. Она и дедушка сидят в библиотеке дома Джошуа Винтерса на улице Адамса. Она читает газету, Джошуа слушает по радио футбольный репортаж. Внезапно передача прерывается выпуском новостей.
– Белый дом сообщает, что японцы бомбили Перл-Харбор, - говорит диктор.
Джошуа раздраженно смотрит на нее, недовольный тем, что ему помешали следить за ходом футбольного матча.
– Где находится Перл-Харбор?
–
Аннабелль одиннадцать лет, и ей стыдно, что она этого не знает. Впрочем, так ли это важно? Просто точка на военной карте, не имеющая к ним ни малейшего отношения.
В дверь постучали.
В коридоре стоял Билл Джейсон, перед ним - столик на колесиках с завтраком.
– Обслуживание тут не на высоте, - сказал он.
– Звонил Крамер. Он немного задержится. Я подумал, что вам стоит выпить кофе.
Он так бодр, будто спал не меньше десяти часов, подумала Аннабелль. Билл вкатил столик в номер и поставил у окна.
– А теперь выпейте кофе и поешьте. Вам предстоит тяжелый день.
Сок, вареные яйца, ветчина, мармелад, несколько кофейниц. Она никогда не ела так много по утрам. Билл пододвинул стул. Аннабелль села, чувствуя себя марионеткой. Он налил кофе.
– Сахар, сливки?
– Нет, благодарю.
– Похоже, что ночью нашего друга Эвери Хэтча охватила тревога за его бессмертную душу.
– Джейсон поставил стул напротив Аннабелль и сел.
– Если говорить точнее, в три часа утра. Чтобы развеять ее, Эвери поехал к Коннорсу. На столе перед Коннорсом стояла чашечка кофе, а во лбу чернела дырка от пули.
– Но кто?!
– Так, во всяком случае, говорит Эвери, - Билл закурил.
– Он добежал до бензозаправки Теллера, вызвал полицию. Вы, к счастью, в это время должны были спать в вашей уютной постельке.
– Но...
– Я говорю, к счастью, потому что подозрение в первую очередь падет на вас, мисс Винтерс. Вы ненавидели его. Вы его боялись. Он намеревался раздавить вас. А теперь ешьте.
Аннабелль, не отрываясь, смотрела на него. Джейсон улыбнулся одними губами, а глаза остались холодными и злыми.
– Никогда не были в разбомбленном городе сразу после налета?
– спросил он.
– В этот период не существует никаких законов. Грабители и насильники правят бал. Опасность грозит всем до той поры, пока не утвердятся здравый смысл и мужество. Вчера вечером я сказал, что вы должны бороться. После нашего разговора положение изменилось к худшему.
– Вы пытаетесь запугать меня, - возразила Аннабелль.
– Вы привезли меня сюда. Я не выходила из номера. Это нелепо, мистер Джейсон.
– Билл.
– Билл.
– Отсюда можно уйти без всяких хлопот. Кроме Джеда Райерсона по ночам тут никого нет. Это не Хилтон-Тауэрс, знаете ли. А Джед не может оторваться от "Любовника леди Чаттерлей". Он не станет подтверждать ваши слова о том, что вы не покидали номера. И, спрашивая об этом, я хотел убедиться, что этой ночью вас никто
– Я же сказала, что не выходила из номера!
– сердито воскликнула Аннабелль.
– Хорошо. Прошу вас, съешьте хоть что-нибудь.
Вареные яйца вкусом напоминали изжеванную промокашку. Аннабелль с трудом заставила себя проглотить пару кусочков. В дверь вновь постучали. Билл подвел к столику Сэма Крамера, мужчину лет сорока, тощего, с резкими движениями, квадратным подбородком и буравящими насквозь серыми глазами, с короткой, как у Джейсона, стрижкой, щедро тронутой сединой.
– Ты знаком с мисс Винтерс, Сэм?
Аннабелль понравилась его улыбка.
– Я пытался с ней познакомиться. Прошлым летом на танцах в загородном клубе мне выпала честь пройти с мисс Винтерс восемь па, но я не успел даже представиться.
Тот вечер Аннабелль помнила довольно смутно.
Крамер налил себе кофе.
– Должен отметить, вы попали в веселенькую историю.
– Я просто не могу поверить, что положение так, серьезно, как полагает мистер Джейсон.
Серые глаза Крамера смотрели на нее над ободком кофейной чашечки.
– Когда Билл позвонил мне вчера вечером, у вас были одни неприятности, - он поставил чашечку на стол.
– Сегодня утром они совсем другие.
– Она не выходила из этой комнаты, - заметил Джейсон.
– Прекрасно, - кивнул Крамер.
– Послушайте, мисс Винтерс, я могу представлять вас при одном условии. Вся правда и ничего, кроме правды, да поможет вам бог. Я скажу вам, что нужно говорить другим людям. Но я должен знать все, до последней мелочи. Ничего не скрывайте от меня. Ничего.
Аннабелль едва сдерживала злые слезы.
– Но почему я должна что-то скрывать?
– Не знаю, - пожал плечами Крамер, - но такое случается, - он достал из кармана трубку и начал набивать ее табаком.
– Вчера вечером вам предстояло защищать репутацию учителя. Вас публично оскорбили. В ваш адрес выдвинули беспочвенные обвинения. Билл дал вам хороший совет. Вам следовало нанести ответный удар, в особенности осадить Коннорса. Теперь Коннорс мертв, и вы не можете опровергнуть его. Сейчас вы не просто учительница, подозреваемая в аморальном поведении. Половина населения Рок-Сити видит в вас убийцу. И сегодня утром, вместо того чтобы подавать иск по обвинению Коннорса в клевете, вам надо готовиться к защите от обвинения в убийстве.
– Но Билл был со мной от полуночи до двух часов ночи, пока не привез меня сюда, - ответила Аннабелль.
– А потом я не выходила из этой комнаты!
– Докажите это!
Страх внезапно перехватил ей горло.
– Я не должна этого доказывать, не так ли? Разве не им надо доказывать, что я выходила из гостиницы?
Крамер ответил ледяным взглядом.
– Мисс Винтерс, вы склонны к половым извращениям?
Аннабелль мгновенно вскочила на ноги, расплескав кофе из всех трех чашек.