Город Воронов
Шрифт:
— Лорд Джер Келл Вайлдхейм к леди Иллит, — сказал он мажордому.
Тот ничего не ответил. Джек с раздражением повернулся к нему — в конце концов, он опаздывал — и обнаружил, что слуга потрясённо уставился на него. Потрясение сменилось подозрительностью.
— Леди Иллит совсем недавно отбыла в сопровождении лорда Джера Келла Вайлдхейма, — сообщил мажордом, устремляясь к паре ближайших стражников. — Могу я поинтересоваться, кто вы такой?
— Прошу прощения, — ответил Джек. — Вы только что сказали, что леди Иллит отбыла в моём сопровождении?
Мажордом кивнул на экипаж, с
— Она вон там. Если в том экипаже не вы, сэр, то я не знаю, кто там.
— Как и я, — сказал Джек. Он бросился обратно к нанятой им повозке и вскочил на сиденье рядом с кучером.
— Быстрее! За тем экипажем!
Кучер, толстый старый мужчина с седыми бакенбардами, промедлил всего мгновение, прежде чем хлестнуть поводьями и закричать на лошадей. Кони зафыркали и тронулись с места, описав круг. Повозка опасно накренилась, когда они свернули на дорогу к городу.
— Быстрее! — воскликнул Джек.
— Мы и так идём на пределе! — отозвался кучер. — Что будем делать, когда догоним их?
— Я буду прыгать, — ответил Джек.
Кучер искоса глянул на него.
— Вы спятили, — сказал он.
Джек просто дал ему знак следовать за экипажем впереди. Они быстро сокращали дистанцию; другая упряжка шла лёгкой рысью, а упряжка Джека неслась полным галопом. Джек встал с сиденья, легко сохраняя равновесие в болтающейся повозке. Дорога была недостаточно широкой, чтобы два экипажа могли нестись бок о бок, и это значило, что ему придётся прыгать на мчащийся впереди чужой экипаж. К счастью, Джек знал заклинание прыжка, которое должно было помочь — если он не промахнётся и не рухнет на дорогу под копыта собственной упряжки.
— Готовься сбавить ход, когда я прыгну, — сказал он кучеру. — Если получится, я попробую остановить тот экипаж.
Лошади в упряжке Джека мчались за другим экипажем во весь опор и замедлили бег только тогда, когда осознали, что преграда впереди не освободит им дорогу. В этот миг Джек прочитал заклинание и прыгнул вперёд, пролетев над своей упряжкой и с глухим ударом приземлившись на крышу кареты Иллит. Он сполз на сиденье кучера и бесцеремонно столкнул сидевшего там мужчину со скамьи. Тот изумлённо охнул и кувырком полетел в канаву на обочине. Джек схватил поводья и натянул их, останавливая упряжку. Затем он спрыгнул на землю и распахнул дверцу кареты.
Иллит закричала. Джек недоумённо уставился в собственное лицо. Невысокий, худой человек, одетый в чёрное с золотом, прекратил приставать к Иллит и выскочил из кареты прямо на Джека, сбив того наземь. Джек поднялся на ноги, Иллит торопливо прикрылась своим разорванным платьем. Плут повернулся к своему двойнику как раз вовремя, чтобы получить удар сапогом в грудь. Его отбросило к экипажу. Джек ответил заклинанием, которое сбило противника с ног, и вытащил меч. Другой Джек, как в зеркале, повторил его движение, доставая собственный меч. Они начали кружить, высматривая брешь в защите противника.
У Джека было несколько мгновений, чтобы изучить врага. Другой Джек был полной его копией, вот только в чертах этого двойника виднелся какой-то тёмный оттенок, сумрачно-серый след, не бросающийся в глаза в тени, зато хорошо заметный в длинных косых лучах
— Сэр, вы, кажется, позаимствовали мою внешность и мою даму. Кто вы такой и чем я вас оскорбил?
Теневой Джек оскалился усмешкой дебила и бросился вперёд, нанося смертоносные удары своим клинком. Джек вскрикнул и подался в сторону, отбиваясь, как мог, кружа вокруг повозки. Противник не отличался особым умением, зато был ослепительно быстр и невероятно ловок, метался и прыгал вокруг Джека с энергией безумца, продолжая рубить и колоть.
— Джек! Что здесь происходит? — позади теневого двойника возникла Иллит, всё ещё придерживающая одной рукой платье. — Кто?
Девушка потрясённо застыла, глядя на дуэль настоящего Джека и его близнеца.
— Иллит, отойди! — воскликнул Джек.
Он нырнул под широкий удар поверху и перекатился, чтобы избежать последовавшего укола, которой мог бы пронзить Джека, промедли он хоть на долю мгновения. Он ответил несколькими коварными выпадами в корпус теневого Джека, но злой двойник просто отступил вбок. Противники обменялись новой серией ослепительно быстрых приёмов, но ни один не смог преодолеть защиту другого, и они отскочили друг от друга.
— Наглый пересмешник! — рявкнул Джек. — Кто ты такой? Зачем ты украл мой облик?
Теневой двойник просто оскалился и прочитал заклинание невидимости, исчезнув с глаз.
— Он такое умеет? — поражённо спросил Джек. Он воспользовался таким же заклинанием и тоже исчез, бесшумно отступив в сторону с того места, где стоял. Одно дело, если самозванец мог сравниться с ним в умении и ловкости; это превращало теневого Джека в опасного противника, но такого, которого настоящий Джек мог победить. Но если двойник на самом деле обладал всеми его умениями, всем его опытом, всей его магической силой, Джек не представлял, как он сумеет одолеть этого парня.
Иллит развернулась кругом в поисках хотя бы одного из них.
— Джер Келл Вайлдхейм, если ты оставишь меня на этой пыльной дороге в разорванном платье и без спутника на сегодняшнюю Игру, я буду крайне разочарована. Я требую объяснений!
Пыльная дорога! Джек улыбнулся и замер на месте, внимательно рассматривая поверхность. Если его противник продолжает движение… вот! Бесшумные следы у Иллит за спиной! Джек бросился вперёд и ударил мечом по дуге на уровне груди. Заклинание невидимости пропало, зато он был вознаграждён неожиданным звоном и почувствовал мягкое сопротивление клинку. Серьёзную рану рубящим ударом рапира нанести не могла, но на землю закапала тёмная кровь и из ниоткуда в грязь упал изящный клинок.
— Ха! Я обезоружил тебя, злодей! — усмехнулся Джек. Он подхватил упавшее оружие и яростно замахал двумя мечами сразу, надеясь зацепить своего недруга вслепую.
Но его противник просто сбежал. Джек заметил несколько быстрых отпечатков в пыли, а затем по другую сторону дороги громко зашелестели ветки и кустарник. Маршрут бегства был отмечен каплями крови — но те продержались всего лишь мгновение, а затем выкипели клубами какого-то странного тёмного пара.
— Вернись! — прорычал Джек. — Тебе за многое предстоит ответить, друг мой!