Горячие дозы (сборник)
Шрифт:
– Стойте! – крикнул им вслед Уиллоус.
Растерянно посмотрев друг на друга, женщины остановились.
– На этот раз нам помогли шпильки, – сказала Паркер, – если б они были без каблуков, наверняка убежали бы.
Женщины повернулись к приближающимся полицейским. С первого взгляда Уиллоус принял их за сестер–близнецов, одетых в розовые платья с оборками из облегающего просвечивающего голубого нейлона, усеянного крошечными серебряными звездочками. Волосы у обеих были пострижены коротко и не очень аккуратно. Обе – крашеные блондинки, у обеих глубоко запавшие
Но приглядевшись, Уиллоус изумился: женщины напомнили ему двух клоунов Ширли Темпл, персонажей, придуманных сумасшедшим ученым для ночного кино. Одна из подруг вопросительно глядела на полицейского сквозь полуприкрытые веки: если он пришел для беседы, то сам должен и начать ее. Уиллоус достал из кармана рубашки моментальный снимок Наоми Листер и, повернув его к свету, который лился из окна винного магазина, спросил:
– Знает ли кто–нибудь из вас эту девушку?
Женщины с любопытством подвинулись ближе. И тут Уиллоус наконец увидел, что они не только не сестры, но вообще не похожи, просто одинаково одеты. Обе примерно одного возраста – чуть больше двадцати. Та, что стояла справа от него, была пухленькая, почти круглолицая. Ногти коротко подстрижены. У ее компаньонки небольшой шрам на шее, доходящий до мочки уха. Корни волос – черные. Положив руку на плечо Уиллоусу, женщина спросила:
– Что вы хотите от нее? Что она сделала?
– Ничего, – ответил Уиллоус.
– Вы очень точно объяснили, почему вас интересует эта девушка.
– А как ее зовут? – спросила пухленькая, обратившись к Паркер.
– Наоми Листер.
– Я не так давно видела ее в этих местах. Примерно две или три недели назад, а возможно, и месяц. Она что же, попала в беду? А может, ее разыскивают родители?
Паркер вопросительно взглянула на Уиллоуса. Он одобрительно кивнул.
– Она в морге, – ответила Паркер, – она мертва.
Женщина с крашеными волосами пошарила в сумке, достала мятую пачку «Вирджинии Слимс» и закурила, выпуская дым в пролетающие мимо автомобили.
– Вы приезжая? – спросил Уиллоус.
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Сигареты…
– Не очень убедительная улика, но не унывайте, у вас есть шансы стать со временем настоящим детективом.
– И все–таки – Сиэтл? – продолжал насмешливо Уиллоус.
– Портленд.
– А что случилось с Наоми? – спросила пухленькая, ей очень хотелось переменить тему разговора, но Уиллоус этого не понял. Ему казалось, что его вопрос о месте жительства одной из женщин свидетельствует о его интересе к ней и, значит, может помочь ей разговориться.
– Кто–то убил ее, – сказал он, доставая из кармана снимок мальчика из морга. Пухленькая женщина взглянула на снимок и кивнула.
– Его фотография была в газетах, верно?
– Вы знаете его?
– Нет, правда нет. – Она помолчала, потом спросила: – А что вы собираетесь делать с моей сестрой, вышвырнуть ее под зад через границу или что?
– Это зависит от вас, – сказал Уиллоус.
Женщина из Портленда щелчком отправила сигарету в мусорный
– Поговори с ним, Ширли, – сказала она, – и давай Бог отсюда ноги.
– Я видела их, – сказала пухленькая женщина, обращаясь к Паркер.
– Что, обоих? Наоми и мальчика?
– Да. Они ведь жили вместе. Прошел даже слух, что они собираются пожениться. – Она криво улыбнулась. – Знаю, знаю, что им было немного больше десяти.
– Подождите минутку, – сказал Уиллоус, – мне показалось, что парень был достаточно беспутный.
– Только потому, что делал свой маленький бизнес? Не будь так наивен, красавчик. Он только и думал, как бы заработать, и в этом вся его вина.
– Бетс, жми на газ, – сказала та, что приехала из Портленда.
– Как звали парня? – спросила Паркер.
Пухленькая отрицательно качнула головой.
– А может, вы знаете кого–нибудь, кто был знаком с ним? – упорствовала Паркер.
– Я не общаюсь с юнцами. Почему бы вам не поговорить с ребятами его возраста?
– Неплохая идея, – одобрил Уиллоус. Он протянул женщине свою визитную карточку. На ней было напечатано его имя, номера телефонов – офиса и домашний. Домашний номер был замазан и под ним – номер его новой квартиры.
– Если услышите что–нибудь, дайте мне знать, хорошо?
– Конечно, – сказала женщина из Портленда, уже поворачиваясь, чтобы уйти.
– А почему у вас нет карточки? – спросила пухленькая у Паркер.
– Моя карточка у него, – улыбнулась Паркер. – Это важнее.
Женщина засмеялась. Ее передние зубы были в губной помаде. И Паркер почему–то пришла в голову мысль о вампирах.
– Доброго вам вечера, – сказала она, обращаясь к пухленькой.
Женщина приложила пальцы к губам, словно послала воздушный поцелуй, и поспешила за своей подругой, стуча каблучками.
– Думаю, ты ей понравилась, – сказал Уиллоус.
– И готов поэтому обвинить ее? – спросила Паркер.
Они остановились, глядя в глаза друг другу. Уиллоус моргнул первым.
В два часа ночи решили сделать перерыв и пошли к ближайшему круглосуточному ресторану, чтобы размять уставшие ноги и перекусить немного. Уиллоус принес большой бокал двухпроцентного молока, наполнив второй бокал водой и колотым льдом. Паркер заказала гамбургер и чайник чая. Она взяла несколько приборов из пластмассового ящика для самообслуживания, и они, выбрав стол около окна, сели.
Ресторан был с воздушным кондиционированием. Уиллоус чувствовал, как его вспотевшая спина охлаждается. Два часа ночи, а все еще около семидесяти пяти. Он пил маленькими глотками, запивая молоко ледяной водой, потом вытер лоб бумажной салфеткой и бросил ее на стол. Паркер все это время попивала свой чай.
– Такое впечатление, что никто не знает наших ребят, – сказала Паркер. – Все слышали о мальчике для развлечений, но никто с ним не общался.
Уиллоус неопределенно кивнул, ему не хотелось говорить об этом. Его легкие были забиты выхлопными газами. Он чувствовал себя усталым и грязным. Ему необходим был душ, пара рюмок «Катти Сарк» и сон. Но вместо этого он пил молоко.