Горячие и нервные
Шрифт:
– Кто это? Твоя сестричка?
– Нет, глупый! – рассмеялась девочка. – Это моя американская кукла. Ее зовут Молли Макинтайр.
– Она очень симпатичная. – Он поколебался, снова прочистил горло, словно собственная неуверенность подавляла его природное обаяние. – Такая же симпатичная, как ты, – добавил он и одарил Эсме такой обворожительной улыбкой, что Виктория, наблюдавшая эту сцену, не выдержала и заморгала.
– Ну уж… – Эсме довольно хихикнула и кокетливо погрозила ему пальчиком. – Вам нравится ее платье?
– Да, конечно…
– Красивое, правда?
– По Интернету, Эсме.
– Ну да… – Маленькая девочка удостоила мать мимолетным взглядом, но все ее внимание было приковано к Рокету. – У меня сегодня встреча с Ребеккой Чилуорт. Она и ее мама должны заехать за мной, но они опаздывают. Понимаете, Ребекка моя лучшая подруга. Раньше я дружила с Фионой Смит, но теперь, когда я живу в Штатах, – с Ребеккой. Ее мама и моя знают друг друга давно. А у вас есть хороший друг?
– Да. Даже два, – немного смущенно начал он, но добавил игриво: – Одного зовут Купер, другого Зак. Мы вместе служили в морской пехоте.
Брови Эсме сложились домиком.
– Где-где?
– Они солдаты, Эс, – вставила Виктория. – Как королевская гвардия в Англии.
– Только лучше, – возразил он. – Морские пехотинцы ни за что бы не надели эти дурацкие высокие меховые шапки.
Но это ничего не прояснило Эсме. Поэтому Виктория добавила:
– Ты знаешь, дорогая, как у мистера Макинтайра.
Лицо Эсме осветилось. Взгляд, которым она окинула Джона, говорил, что она видит в нем настоящего героя, внезапно возникшего в ее жизни.
– Значит, вы плавали по морям?
– Да. И провел много времени в разных странах.
– Папа моей куклы Молли тоже моряк, поэтому у нее должен быть такой садок для рыбы… ну вы знаете.
По лицу Джона было видно, что он не понимает ничего из болтовни Эсме, которая могла свести с ума кого угодно. Виктория решила сжалиться над ним. Но она не собиралась скрывать ироничную улыбку, заигравшую на ее губах. Это было занятно – наблюдать, как он общается с пятилетним существом женского пола.
– Рад видеть тебя в хорошем настроении, – признался он, и улыбка Виктории стала шире.
– О да. – Но она заметила, что Эсме насторожилась, и поспешила придать лицу серьезное выражение. – Каждая из американских кукол принадлежит к определенной эпохе, – пояснила она ему. – А еще прилагается некая сомнительная справка, по большей части пугающая ложь, где идет речь об этом историческом периоде. История жизни Молли относится к временам Второй мировой войны и рассказывает о ее отце, который, принеся в жертву семью, стал моряком, чтобы помочь стране победить.
Эсме улыбнулась стоявшему перед ней темноволосому мужчине.
– Садок для рыбы, – кивнула она. – Мама говорит, что тогда я буду похожа на мою героиню.
– Героиню, дорогая.
– А… – Джон улыбнулся в ответ, стараясь не повторить свою фирменную улыбку «снимай-свои-штанишки-дорогая-и-люби-меня», которая много лет назад привела Викторию на его орбиту, заставив ощутить, как ослабли ее колени и как, напротив, напряглись бедра.
Тори, очевидно, тоже вспомнила об этом и отступила в сторону, чтобы
С приходом подружки Эсме потеряла всякий интерес к Джону, да так быстро и бесповоротно, что он не мог этого не заметить. Пока не было Ребекки, он был подходящей забавой, но стоило ей появиться, и о нем тут же забыли. Что ж, это был урок, который ему следовало усвоить. Он наблюдал, как Эсме обвила шею Виктории руками и вытянула бутончиком свои алые губы в жажде поцелуя. Затем оторвалась от матери и стремглав бросилась к двери, обменявшись скороговоркой на своем птичьем языке с очаровательной белокурой девчушкой, которая не могла быть не кем иным, как «лучшей подругой Ребеккой». «Если тебе удалось очаровать маленькую девочку на целых пять минут, это вовсе не значит, что ребенок успел к тебе привязаться», – напомнил он себе.
– Прошу прошения за опоздание, – произнесла взрослая версия маленькой блондинки, чуть задыхаясь и отвлекая его внимание от детей, которые поднимались в небольшой автомобиль, припаркованный около дома. – Я несколько переоценила свои способности. Мне казалось, что я доберусь сюда быстрее. И Бог свидетель…
– Мама-а-а!..
Бросив любопытный взгляд на Джона, мать Ребекки направилась к дверям.
– Они совершенно неугомонные. Я привезу Эсме назад к шести.
– Спасибо, Пэм.
Виктория проводила свою приятельницу, и Джон слышал, как хлопнула дверца машины и заурчал мотор. Когда Виктория закрыла за собой дверь, они какое-то время молчали. Наконец, сдув падавшую на глаза легкую прядку волос, она улыбнулась ему:
– Вот так.
Она была взволнована и полна жизни и выглядела совсем как та Тори, с которой он познакомился шесть лет назад. И он почувствовал внезапное желание прижать ее спиной к двери и запечатать ей рот поцелуем. Господи, всего один поцелуй… это все, чего он хотел. Просто чтобы убедиться, что эта новая, сдержанная Тори обладает той же невероятной страстностью, которую он помнил все эти годы. Сердце бешено заколотилось в его груди, и он решительно шагнул вперед.
Легким движением руки она отбросила волосы назад.
– А теперь скажи мне, почему ты пришел в таком плохом настроении.
Он вздрогнул и вернулся в настоящее.
– Что?
– Когда ты вошел, то выглядел ужасно сердитым. Но когда увидел меня и Эсме, сразу повеселел, что само по себе очень мило.
«Окей. Поговорим о делах». Он резко отступил назад. И правда, что это ему взбрело в голову? Черт, его держали здесь профессиональные обязательства. И все же…
– Что значит это «мило», дорогая?
– О, не цепляйся к словам. Мило – значит мило, Мильонни. На какой-то момент мне показалось, что ты дилер, который пришел, чтобы продать нам автомобиль.