Госпожа его сердца
Шрифт:
– О, Джеффри… – вздохнула Лиззи и постаралась слово в слово повторить то, что однажды слышала от Рии. – Сначала я искренне верила, что люблю Уильяма. Он так горделиво нес свой титул, был таким солидным и значительным. Потом я познакомилась с Эдвардом, и он принялся настойчиво расспрашивать, действительно ли мы с Уильямом любим друг друга. Я, разумеется, возмутилась, но все-таки задала этот вопрос Уильяму. А тот равнодушно ответил, что я очень мила и вполне подхожу ему в жены. И все кончилось. Разве я могла отдать
Несколько недель назад Джеффри наверняка обрушил бы на нее суровую проповедь о чести и долге. Но теперь…
Теперь он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал.
Лиззи невольно подалась ему навстречу, и они оба на мгновение застыли в неподвижности.
Если б это мгновение могло длиться вечно!
Слуга открыл дверцу, и прохладный ночной воздух ворвался в экипаж. Лиззи вздрогнула и отстранилась от Джеффри. Барон тотчас выпрямился и выпустил ее руку. Слуга же отвел глаза и отступил в сторону.
Покинув экипаж, Лиззи и Джеффри поднялись по ступеням особняка леди Торнборо и вошли в ярко освещенный холл.
– Большое спасибо за то, что привезли меня домой, – тихо сказала Лиззи.
– Счастлив быть вам полезным, – ответил он, и она почувствовала, что за этими словами скрывается нечто большее, чем простая вежливость. – Рия…
– Да, слушаю, – отозвалась она с замиранием сердца.
– Доброй ночи. – Он посмотрел ей в глаза, едва заметно улыбнулся и направился к двери.
Лиззи поднялась в спальню. Марта помогла ей раздеться и приготовиться ко сну.
– Готова биться об заклад, что на балу вы были первейшей красавицей и имели самый большой успех, – сказала она, расчесывая волосы Лиззи.
– Не знаю. Не уверена.
– Давно ли вы стали такой скромницей? – добродушно усмехнулась Марта.
– Я боюсь, Марта. Боюсь всех разочаровать.
– Вот уж не думала, что моя Рия может чего-то бояться после того, как у нее хватило смелости уехать на край света, а потом вернуться обратно.
На край света. И обратно. Причем оба раза она бежала от прошлого и пыталась начать все заново. И оба раза потерпела поражение.
Из этого следовал до ужаса ясный вывод: от себя не убежишь. Она должна покончить с ложью и во всем признаться. Сама. Иначе Фредди и угрызения совести превратят ее жизнь в ад.
Но сначала ей нужно добраться до Роузвуда и найти письма, доказывающие, что сэр Герберт – ее отец. После этого она немедленно пойдет к леди Торнборо и скажет ей правду. Может быть, леди Торнборо простит ее и не отвергнет.
Как отнесется к ее истории Джеффри, Лиззи боялась даже думать. И все-таки в душе ее теплилась робкая надежда на то, что честным признанием она заслужит хотя бы каплю его уважения. Для нее эта капля перевесит все остальное.
Потому что сегодня она окончательно и бесповоротно
Глава 23
– Тетушка, если не ошибаюсь, на будущей неделе вы устраиваете званый обед? – спросил Джеймс, протягивая руку за приглянувшимся ему бутербродом.
– Именно так. И на сей раз тебе не удастся увильнуть. Я обещала леди Шоу, что ты будешь присутствовать.
Джеймс закатил глаза:
– Умоляю, только не говорите мне, что она придет со своей дочерью.
– Как ни странно, мисс Шоу относится к тебе с пристальным интересом. И что еще более удивительно, этот интерес не вызывает возражений у ее родителей.
Джеймс театрально вздохнул.
– Мисс Шоу непростительно чопорная, скучная и…
– И за ней дают большое приданое, – перебила леди Торнборо. – Она из достойной семьи, в меру образованная и очень богатая. Джеймс, я устала ждать, когда ты возьмешься за ум. Тебе давно пора остепениться.
Джеймс изобразил смирение.
– Хорошо, тетушка, я приложу все силы к тому, чтобы развлечь мисс Шоу. Но знаете, у меня есть идея. Не пригласить ли вам на обед мистера Хайтауэра?
Лиззи с трудом удержала в руке чашку с чаем. Было ясно: Фредди приступил к своим гнусным маневрам.
– С какой стати мне приглашать мистера Хайтауэра? – холодно осведомилась леди Торнборо.
– Он хочет поближе познакомиться с Рией.
– Со мной? – притворно удивилась Лиззи.
– Вчера на балу, после того как ты уехала, он расспрашивал меня о тебе в таких подробностях, что мне – извини, милая кузина – изрядно наскучил сей предмет.
Леди Торнборо прищурилась и проворчала:
– Какого рода подробности его интересовали?
Джеймс пожал плечами:
– Ну, например, точная дата отъезда Эдварда и Рии, обстоятельства их побега, обстоятельства ее возвращения. Представь, кузина, он даже спросил, уверен ли я, что ты действительно была в Австралии.
– Неужели? И как ты на это ответил?
– Да так и ответил: ты говоришь, что была в Австралии, и у нас есть все основания тебе верить. – Джеймс взял с подноса очередной бутерброд. – По-моему, столь неуемная любознательность мистера Хайтауэра предполагает только одно объяснение.
– Какое именно? – осведомилась леди Торнборо.
– Он собирается поухаживать за Рией.
У Лиззи по спине пробежали мурашки. Нет, Фредди собирается не ухаживать за ней, а играть – как кот с мышью.
Леди Торнборо нахмурилась.
– Мистер Хайтауэр отличается крайней распущенностью. Рие нечем ответить на его ухаживания.
– Тетушка, люди меняются, – сказал Джеймс.
Он уверяет, что больше не ищет приключений и нуждается в хорошей жене.
– Я не стала бы для него хорошей женой, – решительно возразила Лиззи.