Госпожа моего сердца
Шрифт:
— Я не останусь здесь больше ни дня. Джиан, мы уезжаем завтра. Все, хватит!
Он не ответил. Он просто ходил по комнате, и его белая бархатная одежда становилась в лучах солнца розовой, когда он подходил к окну.
— Ну, дорогая. За несколько минут ты побыла замужней женщиной и вдовой. И все благодаря моему дорогому мальчику.
Он остановился возле Аллегрето и провел — рукой по его щеке.
— Я прощаю тебе все. Ты хорошо поработал. Когда он умирал, он знал, кто убил его. Он отправился гореть в аду. Я даже не мог и мечтать
Он обнял Аллегрето, а тот, как дитя, уткнулся ему в плечо. На его лице было выражение обожания. Ужасная сцена.
— Как мне отблагодарить тебя? — спросил Джиан, гладя сына по волосам. — Тебе нужна донна Кара? Я видел твои глаза, когда ты смотрел на нее. Но она не достойна тебя, Аллегрето. Я бы нашел тебе другую, но согласишься ли ты?
— Я помолвлена, мой господин, — резко сказала Кара.
Лицо Аллегрето было спрятано на плече отца. Джиан заставил его поднять голову.
— Нужна она тебе?
Кара вздрогнула. Но тут же она взяла себя в руки, так как понимала, что ей нельзя показывать своих чувств и мыслей.
— Я буду иметь то, что захотите вы, мой господин, — сказал Аллегрето. — Я весь — послушание.
Джиан улыбнулся.
— И любовь, — добавил Джиан, касаясь щеки Аллегрето.
Тот посмотрел в глаза отцу.
— И любовь, мой господин.
— В тебе нежность матери и мой ум. Я поищу для тебя кого-нибудь повыше, а она пусть остается со своим англичанином. Или ты можешь взять ее себе в любовницы. Хотя… Нет, я забыл. Бедный мальчик, он еще ни разу не был с женщиной. Это из-за роли, которую я отвел тебе. Ты с ней справился, леди Меланта говорила мне об этом. Сначала я найду тебе женщину, милый мой, которая научит тебя любви. Тогда и посмотрим, удовлетворит ли тебя наша маленькая крестьянка.
Он отступил, освободившись из объятий Аллегрето, и поцеловал его.
— Как трогательно! — сказала принцесса.
Она встала. На фоне последних лучей заходящего солнца она выглядела темной фигуркой, и лишь золотая сеточка на ее волосах искрилась.
— А где тело?
— В склепе, я полагаю, — сказал Аллегрето.
— Глупец, ты должен знать точно.
— Моя госпожа, я удостоверился, что он мертв, и оставил его с одним врачевателем и рыдающим оруженосцем. Меня не просили проследить за ним до могилы!
— Ты уверен в действии яда? — спросила она. Аллегрето поднял брови.
— Я проткнул его сердце кинжалом. Из разреза не пошла кровь.
Меланта издала странный звук. Кара испугалась за нее, она могла упасть в обморок, а Джиан, увидев это, убьет их обеих в порыве ревности.
Но принцесса просто смотрела некоторое время на Аллегрето, и потом сказала:
— Его нельзя просто бросить в могилу. Его должны похоронить по всем правилам со священником и отпеванием в церкви. И над могилой его будет стоять камень с именем, которое дал ему король.
Она направилась к двери.
— Найди его, Аллегрето. И проследи, чтобы все
Джиан взял ее за руку.
— Моя дорогая, вы уделяете ему столько внимания? — сказал он холодно.
— Он слишком много молился. Я не хочу, чтобы какой-нибудь неприкаянный дух преследовал меня.
Она отняла свою руку.
— Мне все равно, что подумаешь ты или твои люди. И не будем больше об этом.
Он улыбнулся.
— Ты маленький своевольный демон. Я не отпущу тебя.
— Если обнимаешь меня, Джиан, то делай это с любовью. Это дает наилучшие результаты.
— Нет, дорогая. Страх — вот что дает наилучшие результаты.
— Тогда я практически свободна, — сказала она, покидая покои. — Пойдем, Кара, что ты стоишь здесь, как глупая гусыня. Проследи, чтобы Аллегрето выполнил мое приказание.
Она задержалась в дверях.
— И не обращай внимания на все эти разговоры о жене для Аллегрето. Выходи замуж за своего англичанина, и если ты будешь достаточно умна, этот Аллегрето будет бегать вокруг тебя, как Джиан вокруг меня. Тогда мы сможем управлять миром, я тебе обещаю.
Глава 25
Он услышал голоса. Он был в глубоком каменном колодце, эхо голосов и движущиеся тени терялись где-то в вышине.
У него не было тела. Он мог видеть и слышать, но не мог разобрать слов. Казалось, что прошло лишь мгновение — сначала толпы и ликование, потом отравленное вино у него в руках, потом смерть и это место. Он был в ужасе. Он был в аду, за ним охотились демоны, он умер без исповеди. Один из демонов находился совсем рядом. Он был невидим, но стук его зубов доносился отчетливо:
— Двести пятьдесят тысяч, — сказал демон.
Неужели это его приговор? Столько лет? Его охватил страх. Он попытался говорить, сказать, чтобы Изабелла молилась за него, но не мог произнести ни слова. У него не было языка. Он вспомнил, что и молитв здесь тоже не было, а Изабелла мертва, так же как и он. Ее сожгли .
Эхо голосов, стука, скрежета отдавалось в колодце. Потом послышался громкий удар. Этот звук катился прямо на него. Он хотел закричать от ужаса — упрямое чудовище приближалось, чтобы пытать и мучить его плоть двести пятьдесят тысяч лет.
— Он действительно выглядит, как мертвец, — произнесло чудовище на плохом французском. — Удивительный яд. Я бы нашел ему хорошее применение в своем деле.
— Да, залечить своих пациентов до смерти, а потом воскресить!
Вибрирующий голос Аллегрето потряс его. Его фигура пронеслась в воздухе, появилась и исчезла. Он не ожидал, что Аллегрето будет здесь.
— Лучше разбудить его. Никогда не думал, что буду участвовать в убийстве.
Теперь это был Джон Марклинг.
Неужели они все тоже мертвы? Он не видел их лиц. У него болел нос. Его удивило, что у него вообще есть нос. Он попытался открыть глаза, чтобы увидеть чудовище. Но глаза у него то были, то пропадали.