Граф-пират
Шрифт:
Вайолет снова высунула голову из укрытия, и в этот миг перед глазами мелькнула золотистая копна волос: Лавей пытался обезоружить пирата, стремившегося нанести ему удар саблей. Вдруг она увидела то, чего не мог видеть Лавей: другого пирата, бежавшего к нему с саблей наперевес. Вайолет в ужасе закричала и тут же прикрыла рот рукой.
Но Флинт был начеку, от него ничто не ускользало, и в мгновение ока он оказался рядом. Острие сабли было всего в нескольких дюймах от Лавея, когда Флинт нанес разбойнику смертельный
Лавей лишь коротко кивнул, продолжая легко и изящно орудовать своей смертоносной саблей, и всего через несколько секунд второй пират лежал мертвым.
Это было так дико, ужасно и одновременно завораживающе и невероятно красиво.
Вайолет задрожала. Она не могла оставаться в укрытии и не могла уйти, и безмолвно молилась так, как никогда в жизни, горячо и отчаянно.
Она опустилась на корточки, когда раздался оглушительный грохот и воздух наполнился едким дымом. Над левым бортом поднялась огромная волна. Пираты выстрелили по «Фортуне» из пушки.
— Огонь! — взревел Флинт, продолжая отражать удары сразу двух пиратов, — Коркоран!
Матросы повиновались. По фитилю, шипя, заскользило пламя, и корабль задрожал от пушечного выстрела. Тут же раздался оглушительный треск расколотого дерева.
Главная мачта пиратского судна оказалась расколотой пополам, верхняя часть болталась, будто висельник на веревке.
К ужасу Вайолет в этот миг примешались восторг и прежде неизведанная жажда крови. Она желала команде победы. Они могли победить, даже несмотря на численное превосходство врагов.
По палубе были разбросаны мертвые тела. Вайолет заметила блестящую, словно рукоятка пистолета, лысину Геркулеса. Взмахом сабли он отразил удары двух пиратов, а потом безжалостно зарубил их. Но в ту же минуту его атаковали еще двое. Геркулес выглядел устрашающе, но он был такой коротышка.
Ах, Геркулес…
Флинт подоспел вовремя. Как ему удавалось так быстро передвигаться? Вместе с Геркулесом он быстро и аккуратно прикончил обоих пиратов.
Когда Флинт обернулся, в грудь ему было направлено дуло пистолета.
Он замер на месте.
О Боже, Боже!
Через несколько секунд весть о пленении капитана разнеслась по кораблю.
— Прекратить огонь! — заревел пират.
— Прекратить! — крикнул Флинт своим матросам.
В этом не было необходимости. Вокруг воцарилась тишина, нарушаемая лишь стонами корчившихся на палубе раненых. Матросы смотрели на своего капитана, стоявшего под дулом пистолета, кое-кто бормотал сквозь зубы.
Флинт по-прежнему прижимал к боку саблю. Пистолет торчал за поясом. Если он потянется за ним, это будет означать верную смерть.
— Сдавайтесь, капитан Флинт. Положите оружие, и вы станете нашим пленником. Мы вас не убьем. Но если кто-нибудь из ваших матросов шевельнется, я застрелю
Разбойник говорил со странным акцентом с перекатывающимися звуками «л». Он был высокий, костлявый и, угловатый, плащ, будто приспущенный флаг, спадал с плеч. Заплетенные в косичку грязные черные волосы повязаны красным платком. Тусклые черные глаза бесстрастны. Вайолет поняла, что этот человек давно привык убивать, и, возможно, ему это даже доставляло удовольствие.
Она вспомнила сказанное об одном из пиратов за ужином у Эберов: «безобразный». Должно быть, это он, подходит под описание.
Значит, Кот нипричем.
Флинт хладнокровно оценил обстановку. Его грудь тяжело вздымалась после битвы, Вайолет дышала с ним в такт, как будто хотела помочь ему. Рубашка в пятнах пота и крови — врагов и его собственной — прилипла к телу.
Никогда прежде Вайолет не видела Флинта, сдавшегося на милость людей или обстоятельств.
Это было невероятно, все равно что смотреть, как солнце навсегда утонет в море. Этого нельзя позволить.
— Давайте, капитан Флинт. Отдайте мне свою саблю, и мои люди прекратят сражение. Вы же видите, нас больше.
— Было больше. Пересчитайте трупы на палубе, сэр. Теперь мы в равном положении.
— Однако сейчас именно я держу на прицеле капитана «Фортуны», ваша жизнь в моих руках, а значит, мы победили. Бросьте, капитан Флинт, опустите оружие, а мы посадим ваших людей в лодку и заберем ваш корабль. Вы так нелюбезно повредили наш.
— Откуда вы знаете мое имя?
Флинт говорил так спокойно, как будто они сидели за пивом в пабе.
— Слава идет далеко впереди вас, капитан. Нам известно, что вы плаваете на «Фортуне» и перевозите ценный груз, об этом мы узнали от капитана Галликсона. Нам нужен ваш груз. Зачем я все это вам объясняю? Вы же не впервые в жизни видите пирата.
Но Вайолет знала, что на «Фортуне» нет никакого ценного груза. Галликсон пытался натравить на них пиратов! Должно быть, он хотел, чтобы их убили.
— С кем имею честь говорить?
В устах Флинта слово «честь» было наполнено сарказмом.
— Вы говорите с самим Котом, месье.
За изумленным молчанием последовал громкий треск — часть мачты пиратского судна рухнула на палубу. Это еще больше разозлило пирата.
— Какая чепуха! — В голосе Флинта слышалось удивление.
«Ради Бога, Флинт! Не надо сердить этого человека».
— Почему вы меня оскорбляете, капитан Флинт? — прошипел пират.
Вайолет заметила, что у него не хватает половины зубов; наверняка когда он говорил, то брызгал слюной.
— Насколько мне известно, Кот и его команда не сражаются как перепуганные хищники, — спокойно объяснил Флинт. — Другими словами, честь имеет для них большое значение. Вы не Кот, — пренебрежительно закончил Флинт.