Греческая эпиграмма
Шрифт:
* * *
Если немного вина на дне остается в сосуде, Сладость свою потеряв, уксусом станет оно. Если подонки одни старику остаются от жизни, С горького уксуса он весь превращается в желчь. НА ОЛИВКОВОЕ ДЕРЕВО, СЖИМАЕМОЕ ВИНОГРАДНОЙ ЛОЗОЙ
Вакховы ветви, зачем вы сжимаете древо Паллады? Прочь убирайся, лоза! Девушка я — и не пью. * * *
Страсть и воздержанность — чувства взаимно враждебные. Если
* * *
Если женатым ты был и опять собираешься, — значит, Бурей разбитый, плывешь морем, что вдвое грозней. * * *
В младости беден я был; богатство пришло с сединами: Жалкая доля навек мне от богов суждена! Лучшие в жизни лета провел я без средств к наслажденью; Ныне же средства нашел, силы к веселью лишась. * * *
В царство Аида сошел, уже будучи в старости мудрой, Пес Диоген, и, смеясь, там он на Креза взглянул. На землю после старик свою постелил одежонку Рядом с царем, у кого злато рекою текло, И говорит ему: «Здесь я богаче тебя: ведь с собою Всё я принес, что имел, — ты ж не принес ничего». * * *
Ты бы оплакивал днесь, Гераклит, бытие человеков Больше, чем прежде: оно стало жалчее стократ. Ты же над ним, Демокрит, умножил бы смех справедливый; День ото дня на земле смеха достойнее жизнь. Мудрости вашей дивясь, смущается дух мой — не знаю, Плакать ли с первым из вас, или смеяться с другим. ГЕРОДОТУ
Муз у себя принимал Геродот, и по книге от каждой Он получил за свое гостеприимство потом. * * *
Бремя, священное сыну, отца, из пылающей Трои Вынес Эней, от него копья врагов отводя. К сонмам ахейским взывал: «Не разите! Жизнь старца — Арею Малая жертва, но мне дар многоценный она!» * * *
К холму Аянта придя бесстрашного, некий фригиец Стал, издеваясь над ним, дерзостно так говорить: «Сын Теламонов не выстоял…» Он же воскликнул из гроба: «Выстоял!» И убежал в страхе пред мертвым живой. ДЕВЯТЬ ЛИРИКОВ
1
Муз провозвестник священный, Пиндар, Вакхилид, как сирена Пеньем пленявший, Сафо, цвет эолийских Харит, Анакреонтовы песни и ты, из Гомерова русла Для вдохновений своих бравший струи Стесихор, Прелесть стихов Симонида и снятая Ивиком жатва Юности первых цветов, сладостных песен любви, Меч беспощадный Алкея, что кровью тиранов нередко Был обагряем, права края родного храня, Женственно-нежные песни Алкмана — хвала вам! Собою Лирику начали вы и положили ей грань. 2
В Фивах клектал величаво Пиндар; Симонидова
МЕНАНДРУ
Пчелы к устам твоим сами, Менандр, принесли в изобилье Пестрых душистых цветов, с пажитей Муз их собрав; Сами Хариты тебя наделили дарами своими, Драмы украсив твои прелестью метких речей. Вечно живешь ты, и слава, какую стяжали Афины Через тебя, к небесам, до облаков вознеслась. * * *
К храму блестящему Геры сиятельноокой сходитесь, Лесбоса девы, стопой легкою в пляске скользя. Там хоровод вы богине зачнете; Сафо перед вами В нежных руках пронесет лиру златую свою. Сколь в многорадостной пляске блаженны вы, девы! Как будто Сладкий свой гимн запоет вам Каллиопа сама! * * *
Средь городов Колофон замечательным стал, потому что Двух он вскормил сыновей, разумом славных своим. Прежде родил он Гомера, а после родил он Никандра; Музам небесным они милы — и тот и другой. СЕМЬ МУДРЕЦОВ
Семь мудрецов называю — их родину, имя, реченье. «Мера важнее всего», — Клеобул говаривал Линдский; В Спарте «познай себя самого», — проповедовал Хилон; Сдерживать гнев увещал Периандр, уроженец Коринфа; «Лишку ни в чем!» — поговорка была митиленца Питтака. «Жизни конец наблюдай», — повторялось Солоном Афинским; «Худших везде большинство», — говорилось Биантом Приенским; «Ни за кого не ручайся», — Фалеса Милетского слово. ЧТО СКАЗАЛ АПОЛЛОН О ГОМЕРЕ
Все песнопенья мои, но начертаны вещим Гомером. ПАСИФАЯ ЭРОТУ
Если возжаждать быка, что бродил по горам, научил ты, То и мычать научи — милого мужа позвать. ЧТО СКАЗАЛ ОДИССЕЙ, ПРИБЫВ НА ИТАКУ
Здравствуй, Итака моя! После стольких трудов и на море Горестных бедствий желанной достиг я земли твоей ныне, Чтобы Лаэрта увидеть, жену и прекрасного сына. Разум любовью к тебе покорен совершенно. Я знаю: «Сладостней нет ничего, чем отчизна и с нею родные». * * *
Жившие прежде, свой город цветущим оставили; мы же, Ныне живые, теперь видим кончину его. * * *
Друг, если ты просвещен, то возьми меня в руки, но если С Музами ты незнаком — прочь мои книги отбрось. Я ведь доступен не всем; лишь немногие чтут Фукидида, Сына Олора, чей род от Кекропидов пошел. НА БАНИ
1
Поделиться:
Популярные книги
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
7.33
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
2.30
рейтинг книги

Приемыш. Дилогия
Приемыш
Фантастика:
фэнтези
8.13
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сделать выбор
3. Лейна
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
8.43