Гремучий Коктейль 7
Шрифт:
— Ты слишком свиреп, Дайхард Кейн, — срываются с губ очередного тела, взятого посланником бога, искренние слова, — Я не хочу драться с тобой или терпеть твои молнии. Мне нужна Книга. Любой ценой.
— Я тебя услышал, — медленно кивает высокий князь, разворачиваясь к мобилю, стоящему неподалеку, — Что же, поедем…
Они едут, втроем, без разговоров. Девочка, сидящая на руках у Элефара, всю дорогу будет молча и строго смотреть ему в лицо. Он будет чувствовать стыд, стискивать зубы, но всё внимание отдавать слежке за водителем, зная, насколько силен и безумен этот человек. Настолько, что может
А еще Элефар будет отчаянно завидовать этому смертному, которому не приходится идти на сделки с собой. Тем более, ради шанса. Но что ему остается делать, когда до конца света лишь месяц? В Игре же может быть только один победитель.
Только это.
Они приедут в какую-то глушь, где нет ни фонарей, ни каких-либо домов поблизости, прикатят туда по грязевой дороге, размытой бушующем ливнем. Князь выйдет из мобиля, пройдет вперед, вопросительно посмотрит на Элефара. Тот, убедившись, что его проводник отошел на безопасное расстояние, тоже покинет транспорт. С девочкой на руках.
— Не стой, веди! — крикнет апостол сквозь шелестящий ливень.
…и удивленно моргнет, увидев, что Дайхард Кейн теперь стоит, бережно прижимая к себе своего ребенка, а около него под струями, летящими с темного неба, есть кто-то еще.
И силуэты. Множество силуэтов за спиной князя, щурящегося на горящие фары мобиля. В отличие от самого Кейна и того, кто молниеносно украл у Элефара девочку, чтобы передать её отцу, эти многочисленные силуэты нереальны. Они порождение магии, иллюзия, как определит опытный глаз посланника бога. Это изредка используют для… трансляции. Связи.
Большего он разобрать не успеет, сильная и резкая боль в груди отвлечет его, заставит опустить взгляд. Проделав это, Элефар обнаружит, что у него не просто украли ребенка, а кое-что оставили взамен. Кинжал, хавн, чья рукоятка торчит ровно из центра груди его тела. Но не простой…
— Итак, господа! — услышит он до омерзения бодрый голос мерзости, откликающейся на имя «Дракарис», — Как вы можете убедиться, даже «лучшие» из нас не смогли побороть искушения! Надеюсь, теперь к моим словам, что мы должны вместе отправиться на поиски Книги, отнесутся с большим вни…
Дальше апостол бога Юргаста, предавший всё ради своего патрона, уже не услышал. Его плоть и душа, чьи магические нити свирепо рвались каваром, нанесенным на клинок Дайхарда Кейна, начали разделяться самым болезненным способом из всех известных. Даже додумать мысль, что он не просто проиграл, а послужил пешкой в чужой игре, Элефар не успел.
Его время подошло к концу.
Глава 22
— Мы им когда-нибудь расскажем? — тихо спросила Кристина, глядя в окно на фехтующих Пиату и Красовского. К груди она прижимала беззаботно спящую дочь, хотя это и было уже несколько неудобно.
— Зачем? — спросил я, подходя к жене, — Чтобы они совершенно напрасно мучились угрызениями совести? Что они могли сделать против магии?
— Действительно… голова кругом идёт, — вздохнула моя брюнетка, — Это уже чересчур.
— Скоро всё закончится, — мрачно посулил я, — Очень скоро.
— Я буду ждать, слышишь? —
— Скорее, подвергал вас риску, — печально улыбнулся я, — Ты этим от меня заразилась.
— Уже вылечилась, — жена боднула меня в бок, — Лет на пять, не меньше.
— Ничего, через два дня будешь уже думать, кого бы пристрелить, — погладил я её по голове, — Или разорить.
— Готовы? — в дверь сунул нос Константин.
— Что нам готовиться, — откликнулась Кристина, разворачиваясь к моему другу, — Живем на чемоданах. Ведите, прекрасный хозяин.
— Ага, пора в далекое путешествие… — добродушно пробурчал Азов.
Граф Лонгбрук «отвечает» за Чикаго, борьба с Синдикатом завершена, разговорник Кристины мной разломан на две части и покоится в вазе, наполненной водой. Сама она, вместе с Анной Эбигейловной, Курвом, Мишленом и Мао Ханом с его женами, со всеми нашими близкими и родными, кроме Пиаты и господина Красовского, уходит на Ларинен.
Поцеловав на прощание дочь, я добился удара по носу от разбуженного ребенка. Шмыгая пострадавшим органом, потрепал Курва по загривку, кивнул китайцам, обнял жену, осторожно покосившись на вновь задремавшую дочь. Короткое прощание, в котором куда больше облегчения, чем каких-либо других эмоций. Ну разумеется, сам-то Константин остается здесь. За главную в его прекрасном дворце будет Её Тернейшество… а если смотреть правде в глаза, то Её Тернейшество-младшая.
Дом опустел, в нём остались только я, Пиата, Красовский, Константин, да несколько наемных слуг, пребывающих сейчас в довольно растерянном настроении. Самое бы время как следует отпраздновать свалившийся с моей души камень, но нет. Займемся делами. Пусть жена празднует. Она говорила, что спустя пятнадцать минут после личного знакомства с притащенной мной итальянкой, синьорой Лимьери, отчаянно возмечтала напиться. Вот теперь всё… а, стоп, нет. Беременность. А ведь счастье было так возможно.
Что же, выдохнули? Едем в мэрию, где, скорее всего, и заночуем. Перед самым своим отъездом Кристина топнула ногой, намекнув мне, что паркет в нашей спальне внезапно стал бронзовым, сменить локацию будет разумно. Не хотелось бы, чтобы фундамент внезапно стал мятным желе или чем-то вроде, хватило пары взорванных домов за жизнь. Не князь прямо, а мечта риэлтора.
Дракарис появился, как я и предугадывал, тогда, когда в я остался один в захваченной каморке, бывшей чем-то вроде персональной комнаты отдыха мэра, с уже расстегнутой рубашкой и снятыми с себя кобурами. Гад волшебством открыл окно и аккуратно ввинтился в комнату тогда, когда я умывался.
— Уж извини за такую форму визита, князь, — с почти виноватой рожей родил этот многоликий тип, — но ты один из очень немногих, кого можно опасаться. Не совсем тебя самого, а скорее пуль в твоих пистолетах, так что не вини меня за такой визит, хорошо?
— Сейчас ты скажешь, что всё прошло идеально, что твой гениальный план увенчался полным успехом, что, соблазнив самого принципиального из всех членов Общества, ты добился того, что нам обоим нужно… — проворчал я, вытирая лицо полотенцем, — но мы же оба понимаем, что ты — сволочь, не так ли?