Грешники и праведники
Шрифт:
— Это ваша или Джессики? — спросил Ребус.
Но Белл испуганно смотрела на Шивон.
— Даже спрашивать боюсь, — произнесла девушка.
— Она поправится, — успокоила её Кларк.
Колени у Элис подкосились, и она тяжело опустилась в кресло. Кларк и Ребус устроились на диване.
— Что случилось? — спросила Белл.
— Автомобильная авария. Вы о ней беспокоились?
— Отправила ей несколько эсэмэсок — сегодня она не пришла на занятия, а это на неё непохоже.
— Вы изучаете историю искусств?
Девушка кивнула. На ней были чёрные джинсы и не застёгнутый
— Давно вы знаете Джессику? — спросил Ребус.
— Почти год. Она на факультете повсюду развесила объявления: сдаётся комната. Ну вот я ей и позвонила. — Она помолчала. — Она и вправду выздоровеет?
— Травма шеи, растяжения, синяки, — сказала Кларк. — Её отец, кажется, считает, что она ездит аккуратно.
— Это правда.
— Значит, вчера вечером она изменила своим правилам.
— А что произошло?
— Авария случилась за аэропортом, на загородной дороге. Не знаете, как её туда занесло?
Белл недоумённо пожала плечами и спросила:
— Так её отец здесь?
— Он с ней в больнице.
— Я должна её навестить.
— Есть у неё ещё друзья, которых нужно поставить в известность? — спросила Кларк.
— Бойфренд, например? — добавил Ребус.
— Форбс? — Голос у неё зазвучал чуть выше. — А что — никто не… — Она замолчала на полуслове, зажала ладони между колен, уставилась на покрытый лаком паркет.
— Мы не знаем, как с ним связаться, — призналась Кларк.
— Я могу ему позвонить.
— Отлично, но мы и сами хотели бы с ним поговорить. — Ребус откашлялся. — Вы когда в последний раз видели Джессику?
— Вчера. Около четырёх или пяти.
— Здесь, в квартире?
— Столкнулись в дверях, она как раз уезжала.
— Куда?
— Не знаю точно.
— Но на машине?
— Я думаю, да.
— И вам не известно, есть ли у неё друзья в Керклистоне или Броксберне?
— Я даже не знаю, где это.
— А вы сами откуда?
— Из Стерлинга.
Ребус кинул взгляд на Кларк — что дальше?
— Вы хотели сообщить нам телефон Форбса, — напомнила студентке Кларк. — И заодно его фамилию.
— Его зовут Форбс Маккаски.
— Маккаски, — повторила за ней Кларк, добавляя его имя в адресную книгу телефона.
— Как Патрик Маккаски.
Кларк посмотрела на Элис Белл.
— Политик?
Белл кивнула. Кларк вопросительно взглянула на Ребуса, который в ответ только скривил губы. Белл выудила из кармана телефон, нашла номер Форбса и продиктовала его Кларк.
— Хотите, чтобы я ему позвонила? — спросила она.
— Если вы не против.
Но Белл вроде бы передумала. Она повертела телефон в руке и сказала, что позвонит ему позже, когда они уйдут.
— Вы по-прежнему хотите поговорить с ним? — спросила она. — Не возражаете, если я его предупрежу? — (Кларк кивнула.) — Спасибо.
Студентка встала, а за ней Кларк и Ребус. Белл проводила их до двери. Ребус хотел было попросить показать им комнату Джессики, но решил, что
— «Я его предупрежу»? — повторил Ребус.
— Да, я обратила внимание.
— Что будем делать?
Она посмотрела на часы.
— Мне нужно домой — переодеться для дешёвого ужина.
— Но сначала ты меня подвезёшь.
— Вверх по холму до «Оксфорд-бара»?
— Тебе ещё придётся поработать над собой, чтобы стать детективом…
Бистро «Бия» представляло собой ресторанчик во французском стиле на Колинтон-роуд. Местные называли этот квартал Святой угол — из-за скопления церквей на пересечении улиц: Кларк насчитала четыре, хотя не была уверена, что все они действующие. Дэвид Гэлвин уже сидел за столиком. Увидев её, он поднялся, и на его лице появилась широкая улыбка. Он был высокий, стройный, в тёмном костюме с белой рубашкой, расстёгнутой на шее. Чмокнув его в щёку, она спросила, это ли называется у него неофициальным стилем одежды.
— Я брал пример с «Бешеных псов», — пояснил он. — Одеты с иголочки, но сразу видно — крутые ребята. [6]
— Попытка зачтена.
Гэлвин был моложе её всего на два года и работал в прокурорской службе со времени переезда в Эдинбург пять лет назад. Минувшей осенью они сотрудничали по одному делу, тогда-то он в первый раз и пригласил её в бар под тем предлогом, что им нужно сверить записи. Теперь это стало у них чем-то вроде пароля — примерно раз в неделю он отправлял ей эсэмэску с предложением устроить вечером «совещание».
6
Гангстеры, персонажи фильма Квентина Тарантино «Бешеные псы», облачены в строгие чёрные костюмы и белые рубашки.
— Я здесь в первый раз, — сказала Кларк, оглядывая интерьер.
— Мне здесь нравится — и всего в пяти минутах от дома.
— Не моего.
Улыбка сошла с его лица.
— Как же я не подумал…
— Ничего страшного, Дэвид, — всегда можно взять такси.
Официант протянул ей меню, и, прежде чем его раскрыть, она заказала джин с лаймом и содовой.
— А мне на пробу что-нибудь из этого, — сказал Гэлвин официанту. Потом, повернувшись к Кларк, спросил: — Трудный был день?
— Не особенно. А у тебя?
Он пожал плечами:
— Всё как всегда.
— Как тебе прощальный обед у главного констебля?
— Спасибо, что пригласили.
— Это ваша прокурорша расстаралась?
— Она любит, чтобы её сопровождали.
— Так она чувствует себя значительнее? — высказала предположение Кларк.
Гэлвин снова пожал плечами и сосредоточился на меню.
— Здесь всё вкусно, — сказал он.
— Риллет из лосося, а потом лопатку ягнёнка, — решила Кларк.