Грешные истины
Шрифт:
– Как ты ее нашла? он спросил.
«Я не искала».
– Так как ты ее нашел?
«Когда я разбирала с полками», - объясняю я, обеспокоенный его допрашивающим тоном. «Моя рука схватила защелку, и, прежде чем я это поняла…»
«Ты залезла внутрь, потянула за рычаг, открыли дверь, вынули книгу, открыли ее и нашли карту?»
Я глотаю. Это звучит неправильно, когда он так говорит, но в этом вся суть. 'Да уж.' Я не могу уклоняться от него. Он прижал меня, и я практически протянул ему молоток и гвоздь. «Я никому не скажу».
« Я знаю» .
'Тогда
Улыбка вырывается из ниоткуда, бросая меня на обруч. «Я знал, что ты нашла ее, Элеонора». Он делает шаг ко мне, и я инстинктивно отступаю.
'Как?'
«Я чувствовал запах твоих духов на дереве».
'Ты серьезно?' я подношу запястье к носу и принюхиваюсь.
– К тому же ты не просто так попала в ловушку. Беккер поднимает брови. «Если ты собираешься стать моей девушкой, принцесса, тебе нужно поработать над своими навыками сыщика».
– Отвали, Хант, - возражаю я, полна негодования. Черт побери, я думала, что хорошо спрятала свои следы.
Он хихикает. - Я бы сказал тебе, если бы не знал, что ты его нашли. Но ты нашла. Так что я этого не сделал ».
'В самом деле?' Я спрашиваю.
'Да уж. Потому что любить - значит доверять, верно?
Мой рот отвисает и приоткрывается, когда я смотрю на него. - Ты показал мне секретный вход в Убежище несколько недель назад.
«Думаю, я доверял тебе до того, как понял, что люблю тебя».
Мое колотящееся сердце пропускает несколько ударов, мои зубы впиваются в нижнюю губу. «Боже, ты иногда очарователен». - говорю я, подходя к нему и обнимая его, пока он смеется. Все мои стремления к среднему значению, где работа и личное определяются и понимаются, просто не сработают. Я поднимаюсь на цыпочках, чтобы уткнуться лицом в его шею, сифонируя тепло его кожи.
«Это не очень профессионально», - бормочет Беккер мне в плечо, держа руки при себе.
'Молчи.'
'Ладно.' Он быстро хватает меня и поднимает к себе на грудь, выдавливая из меня жизнь.
Сейчас мы чувствуем себя свободными и легкими, но разве я была бы дурой, если бы предположила, что это все, и что так будет всегда? Неопытность Беккера и его самоуничижение, то, что делает его невосприимчивым к разбитому сердцу, занимают небольшое место в моей голове. Я никогда не разобью ему сердце. Я просто опасаюсь, какие превентивные меры он примет, чтобы полностью исключить риск.
«Дедушка не знает об этом тайнике», - неожиданно говорит он.
'Ой . . . ' Конечно, нет. Если бы мистер Х. знал, где находится карта, он бы сам отдал ее в музей. «И ты не хочешь, чтобы он знал, потому что он избавится от нее».
'Точно. Тогда Бог знает, в чьи руки он может попасть. Со мной безопаснее ».
– Но ты не хотите искать скульптуру? - спрашиваю я, сужая глаза и отказываясь слышать голосок в моей голове, умоляющий его сказать «да». Да, он действительно хочет найти скульптуру.
«Нет, не знаю. Если ее хоть где-то можно найти. Он отпускает меня и поднимает брови, как будто читает
'Хорошо.' - решительно говорю я, отодвигаясь и сладко улыбаясь. Кроме того, это известный факт, что это мог быть миф. Есть даже рассказы о том, что Микеланджело сам разрушил ее. - Но если он где-то там, ты не хочешь ее искать, но и не хочешь, чтобы кто-то еще нашел ее? А именно Брент Уилсон.
'Точно.' Он сворачивается обнял меня за талию и окружая меня обратно в него. «Карта остается у меня».
Я как бы рада. Зачем? «Хорошо», - согласен я, и он морщит нос, потирая его моим.
«Хорошо», - возражает он, и мы некоторое время смотрим друг на друга, прищурившись друг к другу. Я хочу, чтобы ты нашел скульптуру! «Я рад, что ты согласна с своим решением».
Он смеется, обнимая меня, когда открывается дверь библиотеки. Я смотрю через плечо Беккера и вижу миссис Поттс, парящую у входа. 'Я не мешаю?'
Я не вырываюсь из объятий Беккера, и миссис Поттс не смотрит на нас с отчаянием. На самом деле, на ее старом лице есть определенная нежность. «Нет», - отвечаю я, когда становится очевидно, что Беккер не собирается этого делать, предпочитая держать меня, пряча лицо у меня в шее.
'О, хорошо.' Она похлопывает фиолетовую бомбу по голове и поджимает губы, глядя на Беккера . «У меня есть звонок, на который вы, возможно, захотите ответить».
Я пытаюсь вырваться, но ничего не получается. «Прими сообщение», - категорически приказывает он.
«Это Брент Уилсон».
Вскоре это заставляет Беккера двигаться вместе с моим пульсом, который переходит от довольного и стабилизированного к ускорению и стрессу в течение секунды. И это меня бесит. Меня бесит само упоминание имени Брента, равно как и естественная реакция, которую оно вызывает во мне. Беккер смотрит на миссис Поттс. 'Что он хочет?'
«Он не сказал».
Мои глаза метаются между ними. «Я занят», - плюется он, снисходительно махая рукой.
Миссис Поттс, согласившись, покидает комнату и тихо закрывает за собой дверь. – «Как ты думаете, он знает?» Я должена спросить. Этот человек заплатил прохладные пятьдесят миллионов за кусок мрамора, который Беккер с любовью обработал и незаконно подтвердил. Если он узнает, это дерьмо ударит по поклоннику и разлетится до самого Рима. Иначе зачем ему сейчас звонить Беккеру ?
Беккер останавливается у одной из золотых лестниц и смотрит на меня через комнату. 'Что знает?'
Мне не удается избавиться от недоверчивого взгляда. Как он может быть таким тупым? - О фальшивой голове фавна? Тот, за который он заплатил пятьдесят миллионов?
Я ошеломлен еще больше, когда он насмехается над моей вполне разумной озабоченностью. «Я не беспокоюсь об этом».
Хорошо, теперь я просто запутался. – «Тогда почему ты ведете себя так, будто готовитесь к войне?»
Теперь он действительно смеется, но это вынужденно. Это снисходительный смех, и кончики его пальцев проскальзывают под очки и потирают глазницы. «Наверное, потому, что я», - бормочет он.