Грешный любовник
Шрифт:
Он весело кивнул.
– И в доме номер восемнадцать, и в пекарне мистера Финча? Во время гонки на санях? И когда заставили ехать позади вас на крупе Абдиэля? И когда мы на коньках катались в Сент-Джеймсском парке? Вы все время знали?
– Да.
Она ткнула пальцем в ковер между кроватью и камином.
– И даже когда вы принимали ванну у меня на глазах в тот первый вечер?
– Насколько я помню, ты не попросила позволения выйти.
Сильвия вытянула ноги, радуясь свободе, которую давали панталоны, и снова взяла свою чашку.
– Значит, не так-то уж вы и боитесь оскорбить мою скромность. Какой же вы галантный кавалер, сэр!
– Я галантен только в случаях, когда галантного отношения заслуживают, мадам.
Скрученные в жгут волосы стали развиваться и рассыпаться по ее плечам.
– И вы полагаете, что подавляющее большинство женщин и не заслуживают, и не стоят галантности? Возможно, вы и правы. Я ведь действительно вторглась в ваше жилище без всякого позволения, что имело весьма дымные и разрушительные последствия. Почему вы не разоблачили меня сразу же?
– Я не имел ни малейшего представления ни о твоих мотивах, ни о том, кто ты такая, но если бы я признался, то уже не смог бы нанять тебя в качестве секретаря.
– Но если вы знали уже тогда, что я лгу, зачем вы все-таки наняли меня?
– Мне стало любопытно. И мне действительно нужен секретарь. И, возможно, мысль о том, что со временем я смогу завоевать новую любовницу, также приходила в голову.
– А, – протянула она и уставилась на свои ноги в толстых мальчишечьих чулках. – Мы собираемся продемонстрировать честность. Я так и думала. Но вот насчет любовницы не стоит очень уж рассчитывать. Я в отличие от Берты не питаю особого пристрастия к кружевам.
– В моем распоряжении имеются иные способы прельстить даму, – пояснил он.
Она подняла на него взгляд:
– Так у меня будет еще время?
– Я не вижу никаких оснований выставлять тебя из дому только потому, что ты женщина. Никогда так не делал.
– Я боялась сказать вам. Я думала, вы рассердитесь. Он плюхнулся на постель и развалился на подушках.
– Рассержусь? Почему? Я в любой момент мог открыть, что все знаю. Я просто решил выждать.
– Боялись, что я запрошу слишком много кружев? Изящные пальцы прошлись по черным волосам.
– Боже мой, Сильвия! Какие мысли тебя посещают! Хотя если ты останешься сейчас, то тебе придется примириться с тем, что для тебя существует определенный риск.
– Риск? Какой еще риск? – Она встала и откинула рассыпавшиеся волосы за плечи. – Риск прийти к выводу, что я все же влюблена в ваши кружевные манжеты?
Он посмотрел на нее снизу вверх, и в глазах его заплясали искорки смеха.
– Если бы вы так легко поддавались соблазну, мадам, вы бы не стали пытаться жить переодетой в мужское платье. Вы попытались бы, хотя и обманом, заключить совсем другую сделку. Я изо всех сил старался относиться к вашему решению с уважением.
Какое великодушие! Сногсшибательное великодушие! Она обманула его, шпионила за ним, хотела
– Я не знаю, что сказать.
– Я ни разу не принуждал ни одну женщину лечь со мной в постель, хотя отнюдь не чуждаюсь того, чтобы немножко поискушать приглянувшуюся мне даму. Я бы предпочел, чтобы ты жила здесь в качестве моей любовницы. Желание и трепет ручейками вливались в ее кровь и бежали по жилам, однако страх оставался в глубоких омутах. Она вспыхнула и отвернулась.
– Я не знаю! Я бы предпочла... да и не можете вы нанять женщину в качестве секретаря!
– А ты бы все-таки предпочла оставаться секретарем, а не любовницей? Проклятие! – бросил он беззлобно. – Как и всякий мужчина, я фантастически нетерпелив. Однако я по-прежнему нуждаюсь в твоих услугах, а ты по-прежнему должна мне крупную сумму. Так что можешь продолжать существовать в моем доме под личиной «Джорджа», если желаешь, а я пойду на риск, но при одном условии.
Несмотря на то что сердце ее отчаянно билось, она попыталась ответить ему в тон, так же легкомысленно:
– А именно?
– Предоставленная самой себе, ты выглядишь в мужском платье так, что не смогла бы провести и слепого нищего в Михайлов день. Если ты желаешь продолжать свой маскарад на публике, то мне волей-неволей придется научить тебя, как стать настоящим мужчиной.
– Как, сэр? После того как я так мужественно предавалась зимним развлечениям, я плохой мужчина? Да вы что! Леди Шарлотта пыталась затащить меня в постель!
Он разразился веселым смехом.
– Только потому, что была пьяна. – Он потер пальцами глаза. – К счастью, я пришел тебе на выручку.
Она принялась расхаживать взад-вперед, и тень ее заплясала по стенам. Опять она достигла всего, чего хотела. Ее пульс бился сильно и быстро. После того как она столько узнала от Ившира, ее желание вызывало ужас.
– По-моему, из меня и так вышел неплохой мальчик. Несмотря на мой недавний истерический обморок, я вовсе не подвержена чрезмерной женской чувствительности. Я не подведу вас.
Он окинул ее взглядом с ног до головы.
– Итак, ты не расплачешься на людях и не зальешься румянцем, услышав грубую шутку?
– Вопль, плач и скрежет зубовный вообще не в моем стиле. А вы полагали, что меня придется учить?
– Увы, тебя придется учить всему.
– А я-то думала, что у меня все отлично получается! Вы хотите начать прямо сейчас?
Глаза его так и сверкали – таинственно, весело.
– Завтра! Завтра! Мы начнем завтра, когда ты надежно скроешь свою внешность под своим уродливым париком и галстуком.