Грета, которая выжила
Шрифт:
Но впервые он привел туда не коллегу, с которым требовалось обсудить какие-то важные детали, а спутницу, женщину.
– Ваш столик свободен, мистер Холмс, - официант проводил их к угловому столику возле большого окна. Сетка с оплетающими ее растениями закрывала эту зону от остального ресторана, что создавало практически отдельный кабинет, но без излишней изоляции.
Судя по виду, Грете это место понравилось, и Майкрофт поймал себя на внутреннем самодовольстве. Приятно, когда твой выбор оценивают по достоинству. К тому же, такая реакция говорила,
– Очаровательное место, - женщина огляделась по сторонам, - тихо и уютно. И без… роскоши.
Майкрофт еще раз похвалил себя за правильно выбранное место первого свидания. Если все получится, его ждет стабильная, спокойная семейная жизнь. Несколько коллег не раз намекали на то, что Майкрофта предпочли бы видеть примерным семьянином, ну а то, что его работа не предполагала излишней публичности, давало куда больший простор для выбора, нежели имелся у других представителей их профессии.
– Не любите излишнюю роскошь?
Женщина слегка поморщилась, как-то грустно усмехнулась.
– Даже золотая посуда не скроет бедноты души, - подняла взгляд на собеседника.
– Никогда не любила публичных мест, особенно, ресторанов, а за время учебы отвыкла даже от простых кафе.
Услужливый и молчаливый официант принес меню в кожаной обложке.
– Полностью полагаюсь на ваш выбор, мистер Холмс, - отложила папку в сторону Грета.
– Прошу, если это не сложно, не могли бы вы называть меня по имени?
– Майкрофт тоже отложил меню. Предлагаемые здесь блюда он знал наизусть.
– Какой десерт предпочитаете? Мой диетолог посоветовал ограничить количество сахара, поэтому не удивляйтесь, если увидите, что моя порция немного меньше. Не ограничивайте себя.
– Пирог с патокой и сливочным мороженым. И прошу о взаимном одолжении, называйте меня по имени.
Майкрофт улыбнулся. Официант забрал заказ, папки с меню, принес хлебные палочки и холодный чай с лимоном, чтобы посетители не утратили интереса, пока дожидаются выполнения заказа.
– Вы сказали, что отвыкли от кафе за время учебы, - продолжил начатую беседу Майкрофт. В досье об этом времени было сказано мало, но и того, что имелось, хватило, чтобы Холмс составил список вопросов, которые следовало прояснить.
– Насколько я знаю, вы рано родили Лили. Наверное, было нелегко одновременно работать, учиться и следить за дочерью.
Грета перевела взгляд на окно, вспоминая прошлое, и Майкрофту открылась пульсирующая ровно синяя жилка на шее. Неожиданно захотелось прижаться к ней губами.
– Не скажу, что было легко, но и не слишком тяжело, - она снова вернула внимание собеседнику.
– Трудно только тем, кто вынужден пересиливать себя, заниматься тем, что не любит. Я уже тогда просто обожала Лили, и забота о ней ни капельки меня не тяготила. А учеба давалась легко, потому что я полюбила книги, документы. От них слишком многое зависит в нашей жизни.
Сколько они знакомы? Кажется, пять лет. Тогда еще помощница архивариуса впервые принесла документы в кабинет Майкрофта.
Они начали общаться, разговаривать, иногда пить вместе чай. Майкрофт помнил тот день, как время, когда он впервые впустил постороннего человека чуть дальше внешнего круга.
Пять лет - неплохой срок для знакомства и привыкания друг к другу.
– Позволите узнать, где вы работали все время учебы? Трудно в наше время найти работу без должного образования, - личное дело гласило, что после учебы женщина какое-то время работала в университетской библиотеке, где показала себя профессионалом, год в библиотеке Лондона, откуда перешла в военный архив, выдержав и собеседование, и конкурс. Затем подала прошение на работу в министерство. Год в качестве стажерки, еще два - в качестве помощницы. И вот уже четыре года она начальница архива. Но где она работала во время учебы, не сказано. Сирота, значит, нет родственников, которые могли бы оставить деньги. Конечно, вероятность мала, но связываться с возможным криминалом все равно не хотелось.
Как разумная женщина, Грета обязана была это понимать. Их можно назвать приятелями, так что в разговоре он мог позволить себе некоторую вольность.
Женщина действительно ответила улыбкой.
– Моя работа носила несколько… нелегальный характер, поэтому не хочу об этом распространяться. При вашей эрудиции, Майкрофт, вам не составит труда вычислить, где я работала, а я не хотела бы вредить людям, что отнеслись ко мне хорошо. Хочу лишь сказать, что ни в каком криминале не замечена.
– И даже мое обещание не вредить тем людям не заставит вас изменить мнение?
Грета прищурилась, подождала, пока официант расставит заказ на столе.
– В ресторане посудомойкой. Смена начиналась с двух часов, я как раз успевала добежать туда с лекций. А начальница позволяла убегать, чтобы забрать Лили из садика, а затем укладывать ее спать в комнате отдыха для персонала. Так что домой мы возвращались вместе с дочкой. И, Майкрофт, - она улыбнулась, - поражена вашей выдержкой и самообладанием. Шерлок спросил об этом на следующий же день, как выкрал мое личное дело из вашего компьютера.
Неожиданная новость. То, что Шерлок в поисках интересного дела и развлечения периодически взламывает его компьютер, не стало новостью, но вот его вопросы к Грете…. Почему именно она? Чем женщина так заинтересовала младшего брата?
– Он сказал, что из всех окружающих вас лиц противоположного пола я с большей процентной вероятностью привлеку ваше внимание, - улыбнулась Грета, принимаясь за свой салат.
Майкрофт в очередной раз согласился с выводом, что в качестве жены Джоркинс подойдет идеально. Кто еще смог бы прочитать его мысли сквозь маску?