Грим
Шрифт:
Глава 4
Грим сидел за столом, с яростью глядя на свои сжатые кулаки. Лукен пытался забрать его самок. Понимал ли он, что сделал… делал то, что хотел его отец? Стоит ли Бертос за этим? Ему нужно доставить своих самок в Люду, туда, где они будут защищены, преданными Гриму людьми.
— Грим, — он
— Как малышки? — Грим подошел к ней, пытаясь понять, о чем она думала. — Как ты?
— Мы все в порядке, девочки видели немного, — девушка посмотрела на него снизу вверх. — Что происходит, Грим? Как они открыли дверь? Ты сказал, что здесь безопасно.
— Существует аварийное управление. Я никогда не думал, что оно будет активировано. После инцидента снаружи у дверей постоянно будут находиться охранники. Никому не будет позволено входить в нашу каюту без разрешения, я клянусь тебе в этом, моя Лиза, — мужчина протянул руку, но остановился, так и не дотронувшись до нее.
— Кто стоит за этим? — он увидел понимание в ее глазах.
— Лукен, — Грим наблюдал, как она сделала глубокий вдох.
— Я обзавелась врагом, — прошептала она.
— Он был моим врагом до тебя, — Грим бережно приподнял ее лицо так, чтобы их глаза встретились. — Он никогда не приблизится к тебе и девочкам снова. Я обещаю, Лиза, — его большой палец нежно ласкал ее челюсть, пока, наконец, девушка не кивнула.
— Дети готовятся ко сну. Им нужно сначала поесть.
— Я послал за едой. Лиза…
— Это была не твоя вина, Грим, — так или иначе, она знала, что он винил себя. Эти торнианские представления о том, что делает мужчину пригодным…
— Я должен был предусмотреть захват аварийного управления двери, — ругал себя Грим.
— Это функция безопасности, не так ли? — спросила она.
— Да, — кивнул торнианец.
— Тогда код должен был быть безопасным. У тебя не было никаких оснований думать, что это было не так. Это показывает, насколько бесчестен Лукен, это не твоя вина.
— Ты слишком милосердная, Лиза, — она покачала головой в отрицании.
— Нет, Грим, это не так. Истина заключается в том, что в то время как они испугали меня до чертиков, никто не пострадал. Ты остановил их, прежде чем они могли причинить нам вред.
— Ты пострадала! — в то время как ярость Грима вернулась с удвоенной силой, его прикосновения были нежными к ее поврежденной руке.
— Выглядит хуже, чем есть на самом деле, и я считаю, что зеленому мужчине досталось больше меня.
— Тебе больно! Я сообщу целителю, — схватив его за руку, Лиза остановила Грима, чтобы он не бросился прочь.
— Я в порядке, Грим, — успокоила она его. — Это фигура речи. Мне не больно, но зеленому парню больно.
— Корину.
— Что?
— Его зовут Корин, —
— Ты знаешь его, — Лиза видела смирение в его глазах, когда он кивнул.
— Когда я впервые стал Королем Люды, отец Корина отправил его ко мне для воинского обучения. Он хотел, чтобы его сына обучал самый сильный воин. После того, как я получил травму, Корина послали к Бертосу, отцу Лукена.
— Я сожалею, — Грим видел, Лиза на самом деле печалилась, но не понимал почему.
— Почему ты сожалеешь? — он посмотрел с любопытством на нее.
— Ты заботился о нем и когда нуждался в нем больше всего, он оставил тебя.
— У него не было выбора. Он находился под властью своего отца и должен был уйти, — Грим попытался объяснить ей, чтобы она поняла.
— Он не должен был делать этого сейчас, — Лизу злило, что Корин так поступил с Гримом.
— У него есть младший брат, который все еще под властью Бертоса. А Бертос известен тем, что удерживает своих воинов с помощью их родственников, братьев например.
— Он их шантажирует?
— Я не понимаю этот термин, но некоторые из них будут мешать обучению молодого воина, если брат должен был покинуть дом своего тренера.
— Ты так делаешь? — она не могла сдержать свое удивление в голосе.
— Никогда! После того, как воин заканчивает свое обучение и обязательство, он заработал право идти туда, куда хочет.
— Обязательство?
— Взамен на обучение воин вверяет себя своему тренеру в течение пяти лет. После этого он свободен, чтобы предложить свои услуги тому, кому хочет.
— Они могут прийти к тебе и предложить свои услуги?
— Да. После этого они получают компенсацию за свои услуги, чтобы они могли начать пытаться привлечь самку. Ранг воина в Доме показывает его ценность для самки.
— Ты достойный мужчина и воин, Грим, с или без ранга, не сомневайся в этом, — Грим начал что-то отвечать, когда услышал, как девочки позвали их из очистительной комнаты.
— Мамочка, мы закончили! — взглянув ему в глаза, Лиза повернулась и пошла к детям.
***
Когда две маленькие малышки, одетые в пижамы, вышли из очистительной комнаты, готовая еда уже ждала их. Грим внимательно следил за ними, ища малейшие травмы. И замер в шоке, когда вместо того, чтобы сесть и поесть, девочки подошли к нему.
— Наклонись, — велела Карли. Глядя на Лизу, он сделал, как ему сказали, и удивился, когда маленькие ручки вдруг обняли его за шею.
Грим с отчаянием смотрел на Лизу, словно не зная как реагировать.
— Обними их, — прошептала она. Осторожно, своими массивными руками он притянул их крошечные тела в объятия. Когда Грим замер, прижавшись к ним, то почувствовал маленькие губки на каждой щеке.