Грязная история
Шрифт:
Миссис Уилленс говорила о том, что в пятницу, когда начнется операция, всем пяти женщинам предстояло переехать в домик у железной дороги. Я не стал защищать мадам Тропмен. Когда человек по-настоящему бесится из-за расовых комплексов, тут уж ничего не поделаешь. Я был уверен, что миссис Уилленс угадала во мне темнокожего и терпит только потому, что я говорю по-английски. Поэтому-то ее следующее замечание изрядно меня смутило.
— По-моему, глупо все время величать вас мистером Симпсоном. Вас ведь зовут Артур, не так ли?
— Да, миссис Уилленс.
— Зовите меня
— О, разумеется!
Их хижина стояла в другой стороне нашей части лагеря, и после наступления темноты там было страшновато разгуливать — вокруг стояли непроходимые джунгли, и оттуда порой доносились не самые приятные звуки. Тем не менее я очень удивился. В конце концов, мы жили в европейской секции, и на посту стояли фулани, не позволявшие другим туземцам красть наши вещи. И потом, меня попросила о помощи особа, предпочитающая носить брюки и, по словам ее мужа, вполне способная за себя постоять. Это меня озадачивало. Я не настолько глуп, чтобы вообразить, будто Барбара Уилленс решила со мной кокетничать в отсутствие мужа, — для этого она выбрала бы Гутара. Единственное объяснение, какое пришло мне в голову, — это что ей надоело постоянно говорить по-французски и захотелось хоть немного поболтать на родном языке.
И лишь в этом одном я не ошибся: мы действительно разговаривали по-английски.
Выходя из столовой, я включил фонарик.
— О нет, он нам не понадобится, — сказала миссис Уилленс.
— Да, пожалуй.
Ночь была не особенно темной. Я видел костры в расположении роты, мерцающие сквозь деревья, да и луна выросла до четверти.
— Кроме того, в темноте легче говорить.
— Правда? Для меня это новость.
— Когда не видно лица собеседника, словам невольно уделяется больше внимания, а значит, вас скорее правильно поймут.
Я окончательно растерялся. Искоса поглядывая на шагающую рядом миссис Уилленс, я мог разглядеть лишь ее профиль. Барбара смотрела прямо перед собой.
— Видите ли, на самом деле Адриан вовсе не пьян, — обронила она.
— Я так и думал. Мне показалось, что он нарочно прикидывается пьяным.
— Вы очень наблюдательны. Адриан так и сказал мне о вас.
— Ну, не настолько, чтобы понять причины.
— Адриан сделал это, чтобы мы с вами могли вот так поговорить, наедине, не вызывая ни у кого подозрений. Сейчас все уверены, что вы просто оказываете мне услугу.
— А на самом деле я ее не оказываю?
— Могли бы, Артур. И себе — заодно. У Адриана есть для вас деловое предложение.
— Звучит прелюбопытно, миссис Уилленс, и я внимательно вас слушаю, но, если у вашего мужа есть для меня предложение, почему он сам его не сделал?
— Это обычная мера предосторожности, Артур. Сначала я объясню вам, как обстоит дело, чтобы вы могли избрать ту или иную позицию.
— Я — весь внимание, миссис Уилленс.
К тому времени мы уже добрались до их хижины, и я замедлил шаг.
— Все в порядке, — успокоила меня Барбара. — Адриан будет держаться
В хижине было два складных брезентовых стула, и мы уселись возле входа. Миссис Уилленс закурила, и я зажмурился, на миг ослепнув от внезапной вспышки.
— Дело вот в чем, Артур. — Она убрала зажигалку. — Я должна открыть вам тайну, а вы будете ее хранить. Если же нет, если вас это настолько потрясет, что вам захочется немедленно помчаться к майору Кинку и передать ему все те ужасные вещи, какие я сейчас расскажу, вы попадете в самое дурацкое положение.
— Я?
— Да, потому что я буду все отрицать. Я заявлю, будто вы все это придумали со злости и чтобы отмазаться.
— От чего?
— Это будет выглядеть приблизительно так. Мой муж напился и ушел. Вы предложили мне поискать его, а вместо этого начали приставать с гнусными намерениями. Я стала защищаться, грозя пожаловаться майору Кинку, но не сделала этого, а предпочла вас простить. Зато вы решили прикрыть себя и в то же время потешить уязвленное самолюбие. Вот потому-то, Артур, мы здесь наедине, так что, если вам вздумается наябедничать, свидетелей не будет.
— Понятно.
— И как вы думаете, кому из нас поверят?
— Я уловил вашу мысль, миссис Уилленс. Думаю, вам лучше не открывать мне свою тайну. — Я встал со стула. — Так будет безопаснее.
Она не двинулась с места.
— Кого волнует безопасность? То, что я собираюсь рассказать, сделает вас богаче.
Теперь я и вовсе не знал, что делать, — так и стоял дурак-дураком. В темноте блеснули зубы миссис Уилленс — она смеялась надо мной.
— И вам даже не любопытно, Артур?
Я, еще немного постояв в нерешительности, сел:
— Хорошо, миссис Уилленс, так в чем ваша страшная тайна?
Мы продолжали говорить по-английски, но она понизила голос:
— В Амари у Адриана есть старый друг.
— Вот как?
— И он работает в «Угази майнинг энд дивелопмент корпорейшн» — УМЭД.
— Очень интересно.
— И даже более того, Артур. Мы встретились с ним полтора месяца назад в Энтеббе. Это южноафриканец, геолог. Я буду называть его Биллом. Они с Адрианом познакомились еще во время войны — вместе служили в авиации. Билл приехал в Энтеббе забрать какое-то особое научное оборудование, присланное из Западной Германии. А мы ожидали рейса в Джибути. В общем, мы провели вместе весь вечер, и Билл многое нам рассказал. Пару раз он упомянул о «редкоземельных элементах» и дал Адриану свой адрес в Амари.
— А ваш муж связывался с ним после того?
— Да. К этому я и веду. Мы прибыли в Джибути на встречу с одним американцем, собиравшимся в Эфиопию за дикими животными. Адриана ему порекомендовали как опытного организатора таких экспедиций. Все было готово, и мы думали вот-вот выехать, но наш американец вдруг заболел, — у него прихватило сердце. Экспедиция увяла в зародыше, и мы остались на мели. По правде сказать, нам уже было довольно неуютно, когда к Адриану со своим предложением подъехал Кинк. В Джибути все это не выглядело таким уж страшным, верно?