Хамелеон
Шрифт:
После этого он выждал, когда Джонстон окажется прямо под ним, а затем громко крикнул:
— Капитан, грота-фал перетерся. Мне нужен новый. Вы не могли бы прислать запасной?
Джон рассчитывал на то, что Джонстон вызовется взобраться на мачту с новым канатом. Дело это довольно опасное, поэтому владелец яхты наверняка захочет показать себя, чтобы произвести впечатление на гостей.
Джонстон и вправду без колебаний предложил свою помощь. Он и прежде постоянно поступал так. В течение нескольких гулких ударов сердца Джон следил за тем, как капитан
Джон упивался этим мгновением. После всех предыдущих неудач эта победа казалась ему даже слишком легкой. Но теперь ему надо было думать о том, что же делать дальше.
Джон решил потянуть время.
— Мистер Джонстон! — крикнул он, перекрывая рев ветра. — Вы не могли бы передать мне этот канат?
Джонстон выполнил его просьбу, и Джон привязал канат к мачте. Ветер набирал силу, яхту бросало на волнах, и мачта неистово качалась из стороны в сторону.
— Спасибо, — прокричал Джон.
Джонстон держался за ограждение, ожидая дальнейших распоряжений простого матроса. До Джона вдруг дошло, что владелец яхты теперь не только всецело находился в его власти, но и по своей воле выполнял любые приказы Джона. О лучшем нельзя было и мечтать.
— Вы не могли бы закрепить конец другого каната на верхней рее, пока я буду привязывать этот канат?
Джонстон снова беспрекословно повиновался. Он надежно привязал второй канат к рее, как ему и было сказано. Другой конец этого каната по-прежнему был свободно обмотан вокруг его шеи. Джон тем временем заменил перерезанный канат.
— Теперь, будьте добры, помогите мне забраться в «воронье гнездо», — крикнул он, поднял взгляд и протянул руку.
Джонстон перевесился через ограждение, и Джон схватил его ладонь, мокрую от пота. В это мгновение физического контакта его захлестнула ярость, сконцентрированное бешенство, направленное против человека, который причинил ему столько боли, однако продолжал вести такую роскошную жизнь.
Джон уже не мог этого вынести. Он молниеносным движением обвил канат вокруг шеи судовладельца и затянул петлю. Сначала Джонстон не понял, что происходит. Он решил, что матрос хочет распутать и убрать канат, затем почувствовал, как петля становится туже, и сообразил, что произошло что-то неладное. Джонстон испугался и начал сопротивляться, крича Джону, чтобы тот его отпустил. Последовала короткая яростная схватка, но люди, находившиеся внизу, ничего не увидели и не услышали.
Филлипс продолжал тащить канат до тех пор, пока не затянул надежный узел. Теперь его уже нельзя было остановить. Вместо искаженной, полной ужаса физиономии Джонстона он видел перед собой опухшее, безжизненное лицо брата. Владелец судна перевесился через ограждение «вороньего гнезда». Его судьба была всецело в руках Джона.
Они находились в каких-то дюймах друг
— Кто убил моего брата?
Только теперь Джонстон его узнал. На лице этого человека отразился неприкрытый ужас.
— Это не я! — в отчаянии пробормотал он.
Его слова лишь еще больше распалили ярость Джона.
— Тогда кто?
Перетрусивший Джонстон не колебался ни мгновения.
— Борис Пожарнов…
Добравшись до жертвы, Джон потерял контроль над собой. Теперь ему хотелось лишь воздать этому типу по заслугам. Подчиняясь потоку чистого адреналина, он свободной рукой перетащил Джонстона через ограждение «вороньего гнезда», затянул узел еще туже и помедлил лишь долю секунды.
— До встречи в преисподней! По дороге вниз думай о моем брате.
— Нет! Господи!.. — задыхаясь, выдавил Джонстон.
Он отчаянно попытался ухватиться за один из канатов, на которых была закреплена рея, но Джон что есть силы пихнул его и выбросил из «вороньего гнезда». Второй конец каната оставался надежно закреплен на конце реи. Джонстон неуклюже полетел к палубе. Где-то на полпути трос полностью размотался. Голова Джонстона с омерзительным хрустом свесилась набок, а все тело дернулось вверх.
Джон увидел, что капитан и гости теперь смотрят вверх, пытаясь понять, что случилось с хозяином яхты, и разыграл настоящую пантомиму. Он призывал на помощь и всем своим видом показывал, будто уже какое-то время тщетно пытался привлечь всеобщее внимание. Джонстон все еще демонстрировал какие-то признаки жизни, но вскоре застыл совсем. Его обмякшее тело плавно раскачивалось из стороны в сторону в такт волнам, по которым на всех парусах шла «Южная звезда».
Теперь Джону оставалось лишь картинно удалиться. Он заполз на конец реи, делая вид, что пытается развязать канат и освободить безжизненное тело Джонстона.
— Ради всего святого, Рик, будь осторожен. Не нужно напрасного геройства! — крикнул капитан.
Джон и был осторожен. Он добрался до правого конца реи, чтобы при падении свалиться прямо в воду, пролетев мимо палубы и леерного ограждения. Достигнув цели, Филлипс собрался с духом и соскользнул с реи, когда мачта качнулась вправо. Добавив драматизма для зрителей, Джон мгновение повисел на одной руке, делая вид, будто пытается уцепиться за рею второй. Затем он разжал руку и, отчаянно колотя ногами, полетел вниз, к поверхности воды, до которой было почти сто футов. Падение получилось долгим и зрелищным.
Капитан, матросы и трое гостей бросились к ограждению. Они пытались разглядеть Джона среди волн. Жена Джонстона все это время находилась в каюте. Она даже не подозревала о трагедии, произошедшей с ее супругом.
На поверхности моря, там, где скрылось тело Джона, образовался круг пены. Люди, повисшие на ограждении, бессильно смотрели, как яхта быстро скользнула мимо этого круга и устремилась дальше. Двое матросов лихорадочно пытались освободить владельца яхты, не подающего признаков жизни.