Хеппи-энд не предвидится?
Шрифт:
К этому времени у Джекки совсем пропал аппетит. Она не привыкла есть на ночь. И уж тем более ужин, состоящий из семи блюд.
После семги официант принес консоме из фазана, после бульона – земляничный щербет, потом салат, такой сытный, что его одного вполне бы хватило, чтобы наесться до отвала.
Фирменное блюдо подали уже около одиннадцати – великолепную хрустящую жареную баранину. Затем последовал сыр и шоколадный мусс на десерт.
В другое время и при других обстоятельствах Джекки, конечно, насладилась бы изысканной
Но Джон Лоример своей болтовней окончательно испортил ей аппетит. Для него в этот вечер существовала единственная тема для беседы. И этой темой оказался Декстер Николс.
Джекки изо всех сил пыталась направить разговор в другое русло, но Джон не замечал этого. Он упоенно рассказывал о купленной у Декстера лодке, потом бесконечно долго о семье Декстера и, наконец, о том, как он им восхищается: его независимостью, его свободной жизнью.
Конечно, слушать весь вечер хвалебные оды в адрес человека, которого Джекки пыталась забыть, было весьма неприятно. Но еще неприятнее было то, что Джон пил слишком много. Он не терял контроль над собой, но, чтобы быть уверенным в том, что Джекки хорошо его понимает, он каждое предложение повторял трижды.
Это была пытка.
Когда официант наконец принес на серебряном подносе счет, Джекки облегченно вздохнула.
Но на этом ее мучения не кончились. Они вышли из ресторана, и Джон предложил пройтись по ресторанчикам французского квартала. Он так набрался, что Джекки боялась оставить его одного. Ей необходимо было убедиться, что он нормально доберется до дома.
Проявив чудеса изобретательности, она сумела уговорить его сесть в такси. Правда, ей пришлось поехать с ним, чтобы доставить его домой. Ничего не оставалось делать, как опять всю дорогу слушать, какой прекрасный парень Декстер Николс.
С нее довольно!
Войдя к себе в спальню, она поняла, что ужасно измучена. У нее не было сил даже прослушать сообщения на автоответчике.
Утром Джекки так торопилась, что ей было не до него.
Стояла страшная духота, и Джекки радовалась, что в офисе установлен кондиционер. Она ждала, что к ней заглянет Джон, но он, видимо, чувствовал себя неуютно после вчерашнего вечера и не показывался ей на глаза.
Есть она не хотела и поэтому работала без перерыва. Около трех план дня был выполнен, но так как она сама распределяла работу, то решила изучить еще одно дело.
Случай был довольно сложный, с огромным количеством запутанных обстоятельств. Она искала правильное решение, не обращая внимания на время. Около семи Джекки наконец разобралась, с какой стороны следует подходить к этому делу. Чувствуя, как всегда, удовлетворение от проделанной работы, она отправилась домой.
Свернув к подъезду, она увидела Декстера. Он сидел на ступеньках перед входом и читал книгу. Рядом с ним на лестнице лежал букет. Услышав звук приближающейся машины, он поднял голову и заулыбался.
Джекки
– Привет, – небрежно произнесла она, подойдя к нему, а потом довольно резко спросила: – Что ты здесь делаешь?
– Жду, – сказал он, вставая.
Декстер был намного выше ее ростом. Теперь же он стоял на первой ступеньке, и Джекки приходилось задирать голову, чтобы посмотреть ему в лицо.
– Я думала, ты в Техасе, – высокомерно заявила Джекки.
– Фил сказал мне, что ты заходила. Мне очень жаль, что ты меня не застала.
Джекки попыталась пройти мимо него и открыть дверь, но Декстер обнял ее и притянул к себе.
– Эй, что ты делаешь? – запротестовала Джекки, упираясь руками в его грудь.
– Я пытался тебе позвонить, – сказал он, не отпуская ее. – Но тебя не оказалось дома. Пришлось объяснять автоответчику, какой я дурак.
Джекки заглянула ему в глаза. Такие синие и такие красивые. Сопротивляться было глупо, и она прижалась к Декстеру, доверчиво устроившись в его объятиях.
Что произошло, она не понимала. Ведь еще минуту назад ей хотелось, чтобы Декстер оказался на Луне, а сейчас, бросившись ему на шею, она дрожала от возбуждения.
– Когда ты звонил? – спросила Джекки, нежно проводя рукой по его щеке.
– Вчера вечером, – ответил Декстер. – Я пытался дозвониться несколько раз.
– Вчера вечером мне было не до твоего звонка. – Джекки осторожно высвободилась из кольца его рук.
– Я собирался позвонить тебе еще несколько дней назад, – пробормотал он и, как бы извиняясь, поднял руки. – Но неожиданно появился этот техасец и сделал мне фантастическое предложение. Я просто не мог отказаться.
Джекки открыла дверь.
– Твой сосед Фил Дженкинс рассказал мне, что, когда речь идет о лодке, ты забываешь обо всем.
– Здесь дело было не в обычной лодке, – поспешил объяснить Декстер. – Я приобрел тримаран с полуторной парусностью. При попутном ветре он просто летит по водной глади. Это потрясающее чувство.
Джекки засмеялась. Она плохо понимала, что он говорит. Но его восхищение оказалось заразительным.
– Входи. Нам не обязательно беседовать на улице.
Декстер наклонился, взял со ступеней букет и книгу и протянул цветы Джекки.
– Это для тебя. – Он развернул пакет и протянул Джекки желтые розы.
– Спасибо. Они чудесные.
– У тебя очень мило, – произнес Декстер, оглядевшись. В доме Джекки не было ни холла, ни коридора, и они с улицы вошли прямо в гостиную.
– Здесь три спальни и две ванные, – сказала Джекки, выбирая подходящую вазу.
– По сравнению с моей лодкой здесь намного больше места, – заметил Декстер. – Ты не боишься заблудиться?
– Признаю, дом действительно великоват для меня одной. Но когда-нибудь положение изменится.